Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
By the end of September 1999, UNOPS must be relocated to new office premises (paragraphs 46-48). К концу сентября 1999 года ЮНОПС должно быть переведено в новые служебные помещения (пункты 46-48).
New premises for the Hama centre opened in February 1997. В феврале 1997 года открылись новые помещения для центра Хама.
The estimated resources relate to rented premises for the mission headquarters and the regional and subregional offices throughout Guatemala ($454,900). Смета охватывает арендованные помещения для штаб-квартиры миссии и региональных и субрегиональных отделений по всей Гватемале (454900 долл. США).
Alternatively, other premises will have to be found on an urgent basis. В противном случае придется в срочном порядке искать другие помещения.
In addition, the premises are not proper office space and cause day-to-day inefficiency as a result. Кроме того, эти помещения не являются собственно служебными, что обусловливает снижение эффективности повседневной деятельности.
The Board recommends that UNFPA negotiate with Governments either to provide free premises or to make a contribution towards accommodation costs. Комиссия рекомендует ЮНФПА договориться с правительствами о том, чтобы они либо безвозмездно предоставляли служебные помещения, либо делали взносы на покрытие расходов на размещение персонала.
The Advisory Committee further notes that total costs for premises and accommodation are estimated at $181,400. Консультативный комитет далее отмечает, что общие расходы на конторские и жилые помещения составляют 181400 долл. США.
The accommodation of convicts is in compliance with hygienic requirements and the premises are heated. Помещения, в которых содержатся осужденные, соответствуют гигиеническим требованиям и отапливаются.
The reports contained in the present addendum concern attacks on diplomatic premises and an incident involving the driver of a United Nations Permanent Representative. Сообщения, содержащиеся в настоящем добавлении, касаются нападений на помещения дипломатических представительств и инцидента, происшедшего с водителем одного из постоянных представителей при Организации Объединенных Наций.
A notable contribution is the continued generous provision of premises by Bahrain for the Commission's field offices. Особого упоминания заслуживает продолжающаяся щедрая поддержка со стороны Бахрейна, который предоставляет Комиссии служебные помещения для ее периферийных отделений.
The premises initially occupied in Zagreb and Belgrade were provided free of rental charges as they were occupied jointly with peacekeeping operations. Помещения, первоначально занятые в Загребе и Белграде, предоставлялись без взимания арендной платы, поскольку они эксплуатировались совместно с операциями по поддержанию мира.
They occupied the United Nations premises for about five hours. Они оккупировали помещения Организации Объединенных Наций около пяти часов.
Such premises shall be equipped in a manner commensurate with the employers financial possibilities. Оборудование такого помещения осуществляется в пределах экономических возможностей работодателя .
The rent payable for the Court's premises was indeed adjusted in dollars whenever recosting was carried out. Арендная плата, выплачиваемая за помещения Суда, действительно корректируется в долларах США в тех случаях, когда проводится перерасчет.
The activity of the libraries is largely based on nationalist and separatist principles but they are nevertheless allowed to operate using State-owned premises. Деятельность библиотек, как правило, строится на националистических и сепаратистских принципах, однако им тем не менее разрешается занимать помещения, принадлежащие государству.
Many NGO premises have been looted and the confiscated property used by ADFL without restrictions. Помещения многих НПО были разграблены, а конфискованное имущество использовалось АДФЛ без каких-либо ограничений.
The country office was also responsible for the payment to suppliers for costs related to premises on behalf of the host Government. Кроме того, страновое отделение отвечало за оплату расходов поставщиков на помещения от имени правительства принимающей страны.
All were arrested on 3 February 1999 when elements of the National Intelligence Agency allegedly surrounded the premises of the Le Potentiel newspaper. Все они были арестованы З февраля 1999 года, когда сотрудники Национального информационного агентства ворвались в помещения газеты "Потансьель".
Although not meeting the formal criteria, many other country teams occupy shared premises. Многие другие страновые группы используют общие помещения, хотя это и не соответствует официальным критериям.
The Vienna Convention on Diplomatic Relations supports the assertion that the receiving State must not impose unreasonable restrictions on premises. Венская конвенция о дипломатических сношениях подтверждает положение о том, что государство пребывания не должно налагать необоснованные ограничения на помещения.
After the liberation of Kuwait, the claimant was forced to change its premises. После освобождения Кувейта заявитель был вынужден сменить помещения.
During the period under review, the Tribunal gave consideration to the issue of access to the new premises by the general public. В течение отчетного периода Трибунал рассмотрел вопрос об обеспечении доступа широкой общественности в новые помещения.
One State member of the European Union has already offered premises in its capital. Одно из государств - членов Европейского союза уже предложило выделить для него помещения в своей столице.
The major increase, however, is related to increased requirements associated with the relocation of the Fund to new premises. Вместе с тем основная часть увеличения потребностей связана с переездом Фонда в новые помещения.
These include private requisitioned premises and government buildings that have been vacated. Сюда входят частные реквизированные жилые помещения и освобожденные правительственные здания.