Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
The Government of Croatia is unable to provide any additional rent-free premises. Правительство Хорватии не в состоянии предоставить какие бы то ни было дополнительные помещения на условиях, не предусматривающих арендную плату.
UNU/IIST moved to its permanent premises in May 1999. В мае 1999 года Международный институт технологии программного обеспечения УООН (УООН/МИП) переехал в постоянные помещения.
It welcomed the undertaking to make the secretariat premises a model environmental building. Он приветствовал стремление обеспечить, чтобы помещения секретариата были зданием, образцовым с точки зрения охраны окружающей среды.
The Subcommittee also visited the police premises of the Cobra squad. Представители Подкомитета по предупреждению пыток посетили также помещения отряда полиции особого назначения "Кобра".
It had provided new premises for UNIDO's office in Khartoum. Со своей стороны, Судан обязуется выплачивать свои начисленные взносы в бюджет. Судан предоставил новые помещения для отделения ЮНИДО в Хартуме.
All the premises are newly luxuriously equipped and are spacious enough for placing your belongings there. Все помещения имеют люксовое оснащение и достаточное место для размещения вещей.
Commercial premises for RENT in Vilnius center, Vilniaus str. Помещения для коммерческой деятельности на ул.
The present hospital premises will undergo renovation and will be transformed into cells. Нынешние помещения госпиталя будут обновлены и переоборудованы в камеры.
A number of Governments provide rent-free premises and other support to the United Nations information centres. Ряд правительств предоставляют информационным центрам Организации Объединенных Наций служебные помещения на безвозмездной основе и оказывают им поддержку в иных формах.
The advice of the Department of Safety and Security remains that stand-alone premises would need to be found. Департамент по вопросам охраны и безопасности по-прежнему рекомендует подыскать для него отдельные помещения.
The lower number of rented premises was due to the fact that the Mission used Government-provided premises and that many of the new electoral offices and premises for the formed police units were constructed/renovated in existing MONUC/UNDP premises. Меньшее количество арендованных помещений объясняется тем, что Миссия использовала предоставленные правительством помещения и многие помещения для проведения избирательной кампании и для регулярных полицейских подразделений были подготовлены/оборудованы в существующих зданиях МООНДРК/ПРООН.
The Fund may be in a position to vacate the premises at Uganda House and relocate the staff into its current premises, which would save some $82,000 per year. Комиссия рекомендует Фонду рассмотреть возможность освобождения помещений в Угандийском доме и перевода своих сотрудников в новые помещения.
Illegal aliens who have been arrested pending their expulsion are no longer housed in police premises but are kept instead in purpose-built premises. Незаконные иммигранты, арестованные и ожидающие своей высылки, больше не содержатся под стражей в полиции, а направляются в специально созданные для этой цели помещения.
Since November 2000, when it moved into its permanent premises, the Tribunal has had a service contract with Thyssen Krupp Hiserve GmbH for the maintenance of the premises. С ноября 2000 года, когда Трибунал переехал в свои постоянные помещения, у него действует контракт с фирмой «Тиссен Крупп хайсерв ГмбХ» на содержание помещений.
The Office moved its premises for the third time and upgraded physical and digital-information security in its new premises. Бюро в третий раз сменило помещения и повысило физическую безопасность и безопасность цифровых данных в этих новых помещениях.
In addition to adapting the current premises, it is good practice to store at least some of the archives outside the premises. Между тем, в докладе подчеркивалось, что нынешние помещения являются непригодными и что необходимо подготовить планы строительства новых помещений для хранения архивов.
This includes additional requirements under premises and accommodation, which increase by $195,000 compared to the current budget, owing to the installation of fire safety systems throughout the premises. Они включают дополнительные расходы по подразделу «Служебные/жилые помещения», сумма которых по сравнению с нынешними бюджетными ассигнованиями возросла на 195000 долл. США ввиду установки по всей территории Базы систем противопожарной безопасности.
The community premises provide minimum basic conditions available for various activities. Базами на территории общин служат помещения, где имеются минимальные необходимые условия; они используются для различных мероприятий.
As the premises were altered to meet the requirements of military contingents, certain repairs and renovations must now be undertaken to re-configure and restore the premises to their original condition. Поскольку помещения были переоборудованы для удовлетворения потребностей военных контингентов, в настоящее время необходимо произвести определенный ремонт в целях приведения их в первоначальное состояние.
The complex consists of two main residential buildings with underground parking, store premises, security guards, sauna premises, and a place for relaxation and playground for kids. Комплекс состоит из двух основных жилых зданий. Каждое из них имеет подземные гаражи, складские помещения, охрану-портье, сауны, места отдыха и детскую площадку.
The premises of universities and research institutions are barrier-free for people with disabilities. Помещения университетов и научно-исследователь-ских институтов спроектированы с учетом возможности доступа и перемещения в них инвалидов.
Meanwhile, the Government has authorized the Court to use the premises of the former Brookfields Hotel as additional temporary housing for witnesses. Тем временем правительство разрешило Суду использовать помещения бывшей гостиницы «Брукфилдс» в качестве дополнительных временных помещений для размещения свидетелей.
This privilege is closely related to the right of Parliament to control access to its premises by excluding strangers. Эта привилегия тесно связана с правом парламента устанавливать контроль за доступом в его помещения и запрещать вход туда посторонним лицам.
For lease/rent office premises in RIGA, Center 47 sq.m. Сдаем в аренду офисные помещения в Риге, Центр 47 kв.м.
The premises with approximate area of 37,000 sq m will be located in Aquamarine Multifunctional Complex (Phase 3). Помещения площадью ориентировочно 37000 кв.м будут располагаться в многофункциональном комплексе "Аквамарин" (Фаза 3).