| And you're looking for premises out by the docks? | И вы ищете помещения у доков? |
| Some examples of attacks against humanitarian personnel and premises include: | Вот некоторые примеры нападок на гуманитарный персонал и помещения: |
| In April 2010, owing to the implementation of the capital master plan, the Council relocated to its new, temporary premises. | В апреле 2010 года в связи с осуществлением генерального плана капитального ремонта Совет был переведен в новые временные помещения. |
| The Committee could not conclude, however, that the premises were also used for that purpose. | Вместе с тем Комитет не смог сделать вывод о том, что определенные помещения использовались также с этой целью. |
| In March, 2004 the workplace ban on smoking was introduced in all places of work, including licensed premises. | В марте 2004 года на всех рабочих местах, включая помещения, в которых разрешена продажа спиртных напитков, был введен запрет на курение. |
| The additional improvements identified will bring all main duty stations to a baseline security level with regard to control of access to United Nations premises. | Предусмотренные дополнительные меры позволят обеспечить во всех основных местах службы исходный уровень безопасности в плане контроля доступа в помещения Организации Объединенных Наций. |
| Rental and maintenance of 121 premises in 31 locations | Аренда и содержание 121 помещения на 31 объекте |
| On-site monitoring: monitors from the Government Commission go to the premises of public or private banks to examine their accounts and their operations. | Контроль в самом банке: проверяющие из Государственной комиссии прибывают в помещения государственных или частных банков для изучения их счетов и их операций. |
| Former United Nations Compensation Commission premises Plantamour | Бывшие помещения Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций |
| However, rental of premises has not been considered for the investigative hubs based in Vienna and Nairobi as rent-free accommodation has been provided. | Вместе с тем вопрос об аренде помещений для центров по расследованию в Вене и Найроби не рассматривался, поскольку там жилые помещения арендуются бесплатно. |
| devises Service premises, engine rooms, steering-gear compartments | Служебные помещения, машинные отделения и отсеки рулевых устройств |
| Perimeter security and physical access control to the United Nations premises was inadequate in some missions, including UNFICYP, UNIFIL and UNAMA. | В некоторых миссиях, включая ВСООНК, ВСООНЛ и МООНСА, обеспечение безопасности по периметру и контроль за физическим доступом в помещения Организации Объединенных Наций не отвечали требованиям. |
| This strategy results in increases in volume for premises and premise alterations at headquarters of $0.8 million and $0.5 million, respectively. | Реализация данной стратегии приведет к увеличению объема расходов на помещения и переоборудование помещений в штаб-квартире в размере 0,8 и 0,5 млн. долл. США, соответственно. |
| This is due to the additional space required for new local and international professional staff as well as for relocation to safer premises. | Эти расходы обусловлены необходимостью в аренде дополнительных площадей для вновь набираемых местных и международных сотрудников-специалистов, а также для переезда в более безопасные помещения. |
| The regional United Nations information centre opened on 1 January 2004 and moved to its permanent rent-free premises provided by the Government of Belgium in July 2004. | Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций открылся 1 января 2004 года и переехал в свои постоянные арендуемые на безвозмездной основе помещения, предоставленные правительством Бельгии в июле 2004 года. |
| These are conducted when an attack on UNHCR staff, operations or premises causes fatalities, serious injuries or large-scale damage to the Office. | Они проводятся в случаях нападения на сотрудников, операции или помещения УВКБ со смертельным исходом, серьезными ранениями или большим материальным ущербом для Управления. |
| Ms. FERNANDO (Sri Lanka) pointed out that there had been no attack on the premises of the National Human Rights Commission. | Г-жа ФЕРНАНДО (Шри-Ланка) указывает на то, что никакого нападения на помещения Национальной комиссии по правам человека не было. |
| The mission visited the High Court and a number of proposed locations for the permanent premises of the Special Court and detention facilities. | Миссия посетила Высокий суд и ряд зданий, предложенных для использования под постоянные помещения Специального суда и следственный изолятор. |
| Mr. Mrčela said that the court premises for detaining arrested persons were maintained and staffed by the Ministry of Justice, not the police. | Г-н Мрчела говорит, что все судебные помещения для содержания арестованных управляются и обслуживаются персоналом, назначаемым министерством юстиции, а не полицией. |
| In this regard, I trust that the Government of Angola will make the necessary additional accommodation and other essential premises available to the new mission. | В этой связи я полагаю, что правительство Анголы предоставит новой миссии необходимые дополнительные жилые и другие основные помещения. |
| Missions and premises where official activities took place and the homes of diplomatic representatives were guarded by members of the public security services. | Представительства и помещения, в которых ведется официальная деятельность, а также жилые помещения дипломатических представителей охраняются сотрудниками службы государственной безопасности. |
| The cost of space occupied by IMS in the new premises would continue to be charged in full against investment income. | Расходы на помещения для Службы управления инвестициями будут, как и раньше, полностью покрываться за счет инвестиционного дохода. |
| The Government shall provide the premises for the Special Court and such utilities, facilities and other services as may be necessary for its operation. | Правительство предоставляет Специальному суду помещения и такие коммунальные услуги, оборудование и другие услуги, которые могут понадобиться для его деятельности. |
| Candidates are now being reviewed for appointment as commissioners at the regional level, and premises are being selected for the establishment of six regional offices. | Сейчас эти кандидатуры рассматриваются на предмет назначения в качестве членов Комиссии на региональном уровне, и выбираются помещения для открытия шести региональных отделений. |
| On 5 June 2006, the CAVR premises were broken into in the course of general civil unrest in Dili. | 5 июня 2006 года во время всеобщих беспорядков в Дили помещения КАВР подверглись разорению. |