And you're looking for premises out by the docks? |
И вы ищете помещения у доков? |
Some examples of attacks against humanitarian personnel and premises include: |
Вот некоторые примеры нападок на гуманитарный персонал и помещения: |
In April 2010, owing to the implementation of the capital master plan, the Council relocated to its new, temporary premises. |
В апреле 2010 года в связи с осуществлением генерального плана капитального ремонта Совет был переведен в новые временные помещения. |
The Committee could not conclude, however, that the premises were also used for that purpose. |
Вместе с тем Комитет не смог сделать вывод о том, что определенные помещения использовались также с этой целью. |
In March, 2004 the workplace ban on smoking was introduced in all places of work, including licensed premises. |
В марте 2004 года на всех рабочих местах, включая помещения, в которых разрешена продажа спиртных напитков, был введен запрет на курение. |
The additional improvements identified will bring all main duty stations to a baseline security level with regard to control of access to United Nations premises. |
Предусмотренные дополнительные меры позволят обеспечить во всех основных местах службы исходный уровень безопасности в плане контроля доступа в помещения Организации Объединенных Наций. |
Rental and maintenance of 121 premises in 31 locations |
Аренда и содержание 121 помещения на 31 объекте |
On-site monitoring: monitors from the Government Commission go to the premises of public or private banks to examine their accounts and their operations. |
Контроль в самом банке: проверяющие из Государственной комиссии прибывают в помещения государственных или частных банков для изучения их счетов и их операций. |
Former United Nations Compensation Commission premises Plantamour |
Бывшие помещения Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций |
However, rental of premises has not been considered for the investigative hubs based in Vienna and Nairobi as rent-free accommodation has been provided. |
Вместе с тем вопрос об аренде помещений для центров по расследованию в Вене и Найроби не рассматривался, поскольку там жилые помещения арендуются бесплатно. |
devises Service premises, engine rooms, steering-gear compartments |
Служебные помещения, машинные отделения и отсеки рулевых устройств |
Perimeter security and physical access control to the United Nations premises was inadequate in some missions, including UNFICYP, UNIFIL and UNAMA. |
В некоторых миссиях, включая ВСООНК, ВСООНЛ и МООНСА, обеспечение безопасности по периметру и контроль за физическим доступом в помещения Организации Объединенных Наций не отвечали требованиям. |
This strategy results in increases in volume for premises and premise alterations at headquarters of $0.8 million and $0.5 million, respectively. |
Реализация данной стратегии приведет к увеличению объема расходов на помещения и переоборудование помещений в штаб-квартире в размере 0,8 и 0,5 млн. долл. США, соответственно. |
This is due to the additional space required for new local and international professional staff as well as for relocation to safer premises. |
Эти расходы обусловлены необходимостью в аренде дополнительных площадей для вновь набираемых местных и международных сотрудников-специалистов, а также для переезда в более безопасные помещения. |
The regional United Nations information centre opened on 1 January 2004 and moved to its permanent rent-free premises provided by the Government of Belgium in July 2004. |
Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций открылся 1 января 2004 года и переехал в свои постоянные арендуемые на безвозмездной основе помещения, предоставленные правительством Бельгии в июле 2004 года. |
These are conducted when an attack on UNHCR staff, operations or premises causes fatalities, serious injuries or large-scale damage to the Office. |
Они проводятся в случаях нападения на сотрудников, операции или помещения УВКБ со смертельным исходом, серьезными ранениями или большим материальным ущербом для Управления. |
Ms. FERNANDO (Sri Lanka) pointed out that there had been no attack on the premises of the National Human Rights Commission. |
Г-жа ФЕРНАНДО (Шри-Ланка) указывает на то, что никакого нападения на помещения Национальной комиссии по правам человека не было. |
The mission visited the High Court and a number of proposed locations for the permanent premises of the Special Court and detention facilities. |
Миссия посетила Высокий суд и ряд зданий, предложенных для использования под постоянные помещения Специального суда и следственный изолятор. |
Mr. Mrčela said that the court premises for detaining arrested persons were maintained and staffed by the Ministry of Justice, not the police. |
Г-н Мрчела говорит, что все судебные помещения для содержания арестованных управляются и обслуживаются персоналом, назначаемым министерством юстиции, а не полицией. |
In this regard, I trust that the Government of Angola will make the necessary additional accommodation and other essential premises available to the new mission. |
В этой связи я полагаю, что правительство Анголы предоставит новой миссии необходимые дополнительные жилые и другие основные помещения. |
Missions and premises where official activities took place and the homes of diplomatic representatives were guarded by members of the public security services. |
Представительства и помещения, в которых ведется официальная деятельность, а также жилые помещения дипломатических представителей охраняются сотрудниками службы государственной безопасности. |
The cost of space occupied by IMS in the new premises would continue to be charged in full against investment income. |
Расходы на помещения для Службы управления инвестициями будут, как и раньше, полностью покрываться за счет инвестиционного дохода. |
The Government shall provide the premises for the Special Court and such utilities, facilities and other services as may be necessary for its operation. |
Правительство предоставляет Специальному суду помещения и такие коммунальные услуги, оборудование и другие услуги, которые могут понадобиться для его деятельности. |
Candidates are now being reviewed for appointment as commissioners at the regional level, and premises are being selected for the establishment of six regional offices. |
Сейчас эти кандидатуры рассматриваются на предмет назначения в качестве членов Комиссии на региональном уровне, и выбираются помещения для открытия шести региональных отделений. |
On 5 June 2006, the CAVR premises were broken into in the course of general civil unrest in Dili. |
5 июня 2006 года во время всеобщих беспорядков в Дили помещения КАВР подверглись разорению. |