Due to those and a number of smaller issues, it was decided to seek alternative premises within Addis Ababa. |
Ввиду вышеупомянутых и ряда других менее значимых проблем было решено искать альтернативные помещения в Аддис-Абебе. |
UNRWA unarmed guards and several members of the local community eventually persuaded the gunmen to leave the premises. |
Невооруженные охранники БАПОР и несколько членов местной общины, в конце концов, уговорили боевиков покинуть помещения. |
UNRWA staff members and police persuaded them to leave the premises. |
Сотрудники БАПОР и полицейские уговорили их покинуть помещения. |
On all three of these occasions, UNRWA staff members successfully demanded that the militants leave the premises before they took any action. |
Во всех трех случаях сотрудникам БАПОР удалось добиться, чтобы боевики покинули помещения, прежде чем они предприняли какие-либо действия. |
Initial reports that the UNMOVIC premises in the Canal Hotel were completely looted turned out to be false. |
Первоначальные сообщения о том, что помещения ЮНМОВИК в гостинице «Канал» были полностью разграблены, оказались ложными. |
The group then inspected all of the School's premises. |
Затем группа осмотрела все помещения факультета. |
The Council is also gravely concerned at attacks on and violations of United Nations premises. |
Совет также выражает серьезную озабоченность по поводу нападений на помещения Организации Объединенных Наций и нарушений их неприкосновенности. |
The resulting unencumbered balance was due primarily to lower expenditures under premises, transport operations and miscellaneous supplies and services. |
Неизрасходованный остаток образовался в первую очередь благодаря более низким расходам на служебные помещения, автотранспорт и различные предметы снабжения и услуги. |
The other groups inspected all the plant's facilities and premises. |
Другая команда проинспектировала все оборудование и помещения фабрики. |
The group then inspected the entire premises. |
Затем группа обследовала все помещения факультета. |
It then inspected the centre's entire premises. |
Затем группа проинспектировала все помещения этого центра. |
The Group then inspected the premises of the company and checked the files and computers. |
После этого группа осмотрела помещения предприятия и проверила его файлы и компьютеры. |
Developments around the globe continued to demonstrate that United Nations premises were vulnerable to attack. |
События в мире продолжают демонстрировать, что помещения Организации Объединенных Наций уязвимы для нападения. |
Those detained by the police will be told of this right immediately on arrival at the police station or other premises. |
Любые задержанные полицией лица после их доставки в полицейский участок или другие помещения немедленно информируются об этом праве. |
Suitable premises for a courtroom and accommodation for the related institutions and support services have also been identified and detailed budget estimates prepared. |
Кроме того, были найдены пригодные помещения для зала судебных заседаний и для размещения смежных учреждений и вспомогательных служб и была подготовлена подробная бюджетная смета. |
The UNEP Regional Office for Europe rents its office premises at the International Environment House in Geneva from a local landlord. |
Региональное отделения ЮНЕП для Европы арендует свои служебные помещения в Международном доме окружающей среды в Женеве у владельца этого дома. |
However, attacks on United Nations premises and properties in the field are an increasing matter of concern. |
В то же время все большую озабоченность вызывают посягательства на помещения и собственность Организации Объединенных Наций в районах ее операций. |
In a number of other locations, information centres share premises and some common services with other United Nations system partners. |
В ряде других пунктов информационные центры используют общие помещения и пользуются некоторыми общими услугами вместе с другими партнерами по системе Организации Объединенных Наций. |
Since 1 April, eight additional cases of trafficking have been uncovered and 33 establishments or premises have been closed. |
За период с 1 апреля было выявлено еще восемь случаев, связанных с торговлей людьми, и были закрыты 33 заведения или помещения. |
The premises for the Yiddish Institute were provided by Vilnius University. |
Помещения для Еврейского института были предоставлены Вильнюсским университетом. |
The premises of various cultural institutions (National Library, Music School, School of Fine Arts) have been expanded or newly constructed. |
Увеличены или построены помещения для различных культурных учреждений (Национальная библиотека, Музыкальная школа, Школа изящных искусств). |
Armenia can also provide premises; it hosted a similar workshop on the implementation of another UNECE Convention in 2003. |
Армения может также предоставить помещения; в 2003 году она организовала аналогичное рабочее совещание по осуществлению другой конвенции ЕЭК ООН. |
The cost of premises, however, could be shared among all programmes based on their percentage share of occupied space. |
А расходы на помещения можно было бы распределять между всеми программами исходя из процентных долей занимаемой каждой из них площади. |
It had provided new premises for UNIDO's office in Khartoum. |
Судан предоставил новые помещения для отделения ЮНИДО в Хартуме. |
The Government of Lebanon fully supported the office, as demonstrated by the financial contributions and substantial premises it had provided. |
Правительство Ливана оказывает всестороннюю поддержку деятельности отделения, о чем свидетельствуют предоставленные им финансовые взносы и выделенные обширные помещения. |