Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
Diplomatic premises were also targeted and one of them was occupied by the pro-Gbagbo forces. Нападению также подверглись дипломатические помещения, и одно из них было оккупировано подразделениями лояльных Гбагбо сил.
UNDP provided technical support for the establishment of the Youth Commission and refurbished its premises. ПРООН оказала техническую поддержку в создании Комиссии по делам молодежи и отремонтировала помещения, которые та занимает.
UNIDO set up premises, trained staff and worked with the Government to prepare a law on standards and quality. ЮНИДО готовила помещения, обучала персонал и работала с правительством, с тем чтобы подготовить закон о стандартах и качестве.
Thirty-five of these incidents were particularly serious, involving physical abuse, detention without charge or assault on humanitarian premises. В том числе имели место 35 особо серьезных инцидентов: речь шла о физическом насилии, задержании без предъявления обвинений и нападении на помещения гуманитарных организаций.
In other cases, guerrilla groups mined the premises after the military forces had left. В других случаях повстанческие группы минировали помещения после ухода армейских подразделений.
The delay in the Secretariat Building had been caused by a failure to vacate the premises on time. Задержки с завершением реконструкции здания Секретариата были вызваны тем, что помещения не были освобождены вовремя.
Buildings where snipers were positioned included premises belonging to the security forces, Government or Baath party buildings, and mosques. К числу зданий, в которых размещались снайперы, относятся помещения, принадлежащие силам безопасности, здания правительственных учреждений или партии Баас, а также мечети.
Procurement and contract management - premises occupied without valid contracts - MONUSCO Управление закупками и исполнение контрактов - помещения, занимаемые в отсутствие действующих договоров аренды - МООНСДРК
The 1946 Convention provides that "the premises of the United Nations shall be inviolable". Конвенция 1946 года предусматривает, что «помещения Организации Объединенных Наций неприкосновенны».
The remaining four cases were proving difficult to resolve as ownership of the premises concerned was unclear. Остальные четыре случая урегулировать сложно в силу невозможности установить, кому принадлежат помещения.
UNIFIL military staff in Beirut are provided with both office space and living quarters within the premises. В нем военнослужащим ВСООНЛ в Бейруте предоставлены как служебные, так и жилые помещения.
Simpler and digital procedures can also produce substantial savings in working time and premises for the administration. Более простые и цифровые процедуры также могут принести существенную экономию с точки зрения затрат рабочего времени и затрат на помещения административных органов.
The Swedish Migration Board is responsible for such premises. Шведский совет по вопросам миграции отвечает за такие помещения.
Temporary premises have been identified until then. До этого времени будут выделены временные помещения.
The National and University Library cannot currently offer adequate premises because the City Hall is still not renovated. В настоящее время Национальная и университетская библиотека не может выделить необходимые помещения, поскольку здание городской ратуши все еще не отремонтировано.
In April, the Council relocated to its new temporary premises owing to the implementation of the capital master plan. В апреле Совет был переведен в его новые временные помещения ввиду осуществления генерального плана капитального ремонта.
Several media premises were occupied by the military, and frequencies were often jammed or interrupted. Помещения нескольких органов массовой информации были заняты военными, а радиопередачи нередко глушились или прерывались.
The Inspector may also visit and inspect any other premises where mental health services are being provided. Инспектор может также посещать и инспектировать любые другие помещения, в которых оказывается психиатрическая помощь.
She wondered what that meant and whether the prison premises had been opened up for independent inspection. Она хотела бы знать, что под этим подразумевается, а также являются ли тюремные помещения доступными для независимой инспекции.
The prison administration must provide suitable premises and equipment for consultation and for emergency treatment. Тюремная администрация должна выделять соответствующие помещения и оборудование для проведения консультаций и оказания экстренной помощи.
The premises have been identified and the process of relocation is under way. Помещения для этого уже найдены, и в настоящее время идет процесс их переезда.
The agents proceeded to search the premises without showing a valid search warrant and confiscated several documents. Сотрудники полиции провели обыск помещения и конфисковали ряд документов, не предъявив судебного ордера на проведение обыска.
However, where this is not feasible, the Department tries to identify smaller and more economical premises. Однако в тех случаях, когда это невозможно, Департамент старается найти небольшие и менее дорогостоящие помещения.
It also ruled that a court warrant was necessary to enter and search any premises, not only private homes. Он также постановил, что для проникновения в любые помещения, не только в частные дома, и их обыска требуется судебный ордер.
In 2012, the national juvenile psychiatry service moved into new premises and the number of beds increased from 15 to 23. В 2012 году национальной службе подростковой психиатрии были переданы новые помещения, что позволило увеличить число койко-мест с 15 до 23.