Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
In some instances, the intrusion involved violent attacks on such premises or other acts of violence, vandalism and disturbances of the peace of diplomatic and consular posts. В ряде случаев вторжение сопровождалось нападениями с применением насилия на такие помещения или совершением других актов насилия, вандализма и нарушения спокойствия дипломатических представительств и консульских учреждений.
The imbalance in funding meant, for example, that the Agency could replace dilapidated school premises with new buildings, but could not recruit teachers. Например, однобокость финансирования означает, что Агентство может заменить обветшавшие школьные помещения новыми зданиями, однако не имеет возможности нанять учителей.
The Qalqilia municipality provided premises, utilities and sanitation services to the hospital free of charge, in return for access by poor non-refugee patients to the hospital. Городской совет Калкилии предоставил больнице безвозмездно помещения и коммунально-бытовые и санитарно-гигиенические услуги в обмен на доступ в больницу бедных пациентов, не являющихся беженцами.
The Lebanon Field Office and its central warehouses were relocated to new combined premises, and the computerized registration database was downloaded to the field. Местное отделение в Ливане и его центральный склад переведены в новые объединенные помещения, внедрена компьютеризированная база регистрации данных.
Overcrowding remained a problem at Agency schools, with 92 per cent operating on double shift and 23 per cent accommodated in unsatisfactory rented premises. Переполненность учебных помещений по-прежнему является одной из проблем школ Агентства, в 92 процентах которых обучение ведется в две смены, а 23 процента используют находящиеся в неудовлетворительном состоянии арендованные помещения.
The Beit Hanoun community provided premises free of charge for the local mother and child health clinic, pending construction of a new health centre. Община Бейт-Хануна предоставила на безвозмездной основе помещения для местной клиники охраны здоровья матери и ребенка на период строительства нового центра здравоохранения.
This Laboratory cooperates with the University of Macau by making its premises and equipment available to the Faculty of Sciences and Technology for the holding of practical classes. Эта лаборатория сотрудничает с Университетом Макао, предоставляя свои помещения и оборудование факультету науки и техники для проведения практических занятий.
Property and premises, including temporary ones, established by the Mission for its members shall not be seized or interfered with. Имущество и помещения, в том числе временные, предоставленные Миссией в распоряжение своих членов, не подлежат конфискации и пользуются неприкосновенностью.
The mission has been informed by the Government of Croatia that it may be required to return premises used at the Pleso air base. Правительство Хорватии сообщило миссии о том, что ей, возможно, потребуется освободить помещения, используемые на базе ВВС в Плесо.
Conference facilities at the premises of UNICEF headquarters Помещения для проведения совещаний в штаб-квартире ЮНИСЕФ
UPU is not concerned by these measures since the premises occupied by the six regional advisers are provided free of charge by their headquarters countries. ВПС эти меры не затрагивает, поскольку помещения, занимаемые шестью региональными советниками, предоставляются бесплатно странами расположения этих штаб-квартир.
The initial provision of $36,700 for alterations and renovations to MINURSO premises was not fully utilized, as facilities provided by the Government required minimal alterations and/or renovations. Первоначальные ассигнования в размере 36700 долл. США на переоборудование и ремонт помещений МООНРЗС полностью использованы не были, поскольку помещения, предоставленные Миссии правительством, нуждались лишь в минимальном переоборудовании и/или ремонте.
Rental of premises (hotels, land, offices) Аренда помещений (гостиницы, земельные участники, служебные помещения)
Some agencies have pointed out that they currently benefit from rent-free accommodation in their host countries, often in the premises of the concerned ministry. Ряд учреждений указали, что в настоящее время принимающие страны предоставляют им помещения в безвозмездное пользование нередко в здании соответствующего министерства.
In other instances, the host government authority provided free or subsidized accommodation: a condition that would not be available under shared premises. В других случаях правительственные органы принимающих стран предоставляют помещения бесплатно или по субсидированным ценам, что было бы невозможным в условиях совместного использования помещений.
(a) Offer suitable rent-free premises to UNV in Bonn; а) предоставить ДООН подходящие бесплатные помещения в Бонне;
It was necessary and more economical to rent hotel accommodation than to rent generally unavailable and inadequate residential premises. Представлялось необходимым и экономически более выгодным арендовать гостиничные помещения, нежели помещения в жилых домах, которые практически отсутствуют и не отвечают требованиям.
Embassy premises could not be entered by Indonesian personnel without prior authorization, and countries should assume their legal obligations and insist on respect for their rights. Ни один индонезийский чиновник не должен допускаться в помещения посольств без предварительного на то разрешения; страны должны выполнять свои юридические обязательства и требовать уважения своих прав.
However, the Advisory Committee recommended that contracts should be entered into only after ascertaining that operational development would require the deployment of staff to occupy the rented premises. Однако Консультативный комитет рекомендовал, чтобы контракты заключались только после того, как станет ясно, что оперативная деятельность будет связана с необходимостью размещения сотрудников и, соответственно, аренды помещения.
After the hostel buildings had been closed off by uniformed officers the premises were searched individually. После того, как полицейские в форме перекрыли доступ в здание, был произведен отдельный осмотр каждого помещения.
The Acting Director answered that, in fact, the building and the premises were donated to INSTRAW at the moment of signing the Host Country Agreement. Исполняющая обязанности Директора ответила, что здание и помещения действительно были переданы в дар МУНИУЖ в момент подписания соглашения с принимающей страной.
One delegation indicated that, while acknowledging the need for UNDP to construct premises under difficult conditions, construction should be carried out in rare and exceptional cases. Одна из делегаций отметила, что, хотя и признавая необходимость для ПРООН строить помещения в трудных условиях, строительство должно вестись в редких и исключительных случаях.
As in the previous mandate, premises are provided by the Government of Cyprus at no cost to the United Nations under the status-of-forces agreement. Как и в рамках предыдущего мандата, в соответствии с соглашением о статусе Сил помещения предоставляются Организации Объединенных Наций правительством Кипра безвозмездно.
In May 1995, the Committee made a second visit to Portugal, at which time it visited the prisons, police premises and juvenile centres. В мае 1995 года представители Комитета совершили вторую поездку в Португалию и посетили пенитенциарные учреждения, помещения органов полиции и центры содержания несовершеннолетних.
Also recalling that diplomatic and consular premises must not be used in any manner incompatible with the diplomatic or consular functions, напоминая также, что дипломатические и консульские помещения не должны использоваться каким-либо образом, несовместимым с дипломатическими или консульскими функциями,