Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
The premises will have dedicated data and voice communication links between New York and Copenhagen, thus maintaining access to central databases. Эти помещения будут оснащены специальными линиями компьютерной и телефонной связи между Нью-Йорком и Копенгагеном, обеспечивающими доступ к центральным базам данных.
The implementing agencies have inspection powers, and employers are required to allow them access to all premises and workplaces in their enterprises. Исполнительные органы обладают правом посещения, и работодатели обязаны допускать их представителей во все помещения и рабочие места на предприятии.
It will be necessary to acquire additional premises to house the additional staff to be deployed during the seven-month period. Для размещения дополнительного персонала, который будет прибывать в течение семимесячного периода, будет необходимо приобрести дополнительные помещения.
The estimate is based on the assumptions that the premises in South Mogadishu will be rented throughout the current mandate period. Смета исчислена исходя из предположения о том, что помещения в Южном Могадишо будут арендоваться на протяжении всего текущего мандатного периода.
At the same time the premises offered for the client companies must meet their criteria. В то же время помещения, предлагаемые для компаний-клиентов, должны отвечать их требованиям.
Quality must be understood in a very broad sense covering market orientation, suitable premises, services rendered and network development offered. Качество следует понимать в самом широком смысле, включая рыночную ориентацию, надлежащие помещения, предоставляемые услуги и предлагаемое налаживание сетей.
Table 2 shows the countries in which UNIDO Representatives share premises with UNDP or with the United Nations. В таблице 2 указаны страны, в которых представители ЮНИДО имеют общие помещения с ПРООН или с Орга-низацией Объединенных Наций.
It will also have to plan and organize its move to the new premises. Кроме того, Трибуналу понадобится также спланировать и организовать переезд в новые помещения.
It is anticipated that the Tribunal will move into its permanent premises at the beginning of 2000. Ожидается, что в начале 2000 года Трибунал переедет в свои постоянные помещения.
Thus, premises situated in free zones are not usually subject to permanent customs surveillance. Так, помещения, расположенные в свободных зонах, обычно не подлежат постоянному таможенному надзору.
Under the Memorandum of Understanding, UNLB is obligated to keep its premises in good repair. В соответствии с меморандумом о договоренности БСООН обязана поддерживать служебные помещения в надлежащем состоянии.
His Government had considered that it should make appropriate premises and support personnel available to the UNIDO office in Guinea. Его правительство считает необходимым предо-ставлять соответствующие помещения и поддержи-вать персонал Отделения ЮНИДО в Гвинее.
The annual rent of those premises amounts to $2,299,300. Годовая арендная плата за эти помещения составляет 2299300 долл. США.
On 2 December 1994, employees of the Social Security Institute occupied some of its premises during a labour dispute. 2 декабря 1994 года сотрудники Института социального обеспечения, в котором возник трудовой конфликт, заняли помещения этого учреждения.
At a minimum, the Secretary-General would always have the authority to bar access to the premises. Как минимум, Генеральный секретарь всегда будет располагать полномочиями запретить доступ в помещения Организации.
Only 21 Governments supplied premises free to UNFPA, which does not have host country agreements requiring Governments to provide free accommodation. Лишь 21 правительство безвозмездно предоставило помещения ЮНФПА, который не заключал со странами пребывания соглашения о том, чтобы правительства обеспечивали безвозмездное размещение персонала.
UNFPA pointed out that premises were not usually built to suit United Nations standards. ЮНФПА подчеркнул, что обычно имеющиеся помещения не отвечают стандартам Организации Объединенных Наций.
Change in requirements due to the anticipated move to new premises. Изменение потребностей обусловлено предполага-емым переездом в новые помещения.
Such participants will be provided with a special ID card permitting access to FAO premises during the Conference. Таким участникам будут выдаваться специальные пропуска, обеспечивающие допуск в помещения ФАО в период проведения Конференции.
Special premises for the holding of religious services are equipped in most colonies. В большинстве колоний оборудованы специальные помещения для отправления культурных обрядов.
The premises of the Authority should be in an area that is conducive to the work of the Secretariat. Помещения Органа должны находиться в месте, благоприятствующем работе Секретариата.
Many NGO premises have been looted and the confiscated property is used by ADFL without problem. Многие помещения неправительственных организаций были подвергнуты разграблениям, а конфискованное в них имущество беспрепятственно используется АФДЛ.
When the rightful owner returned home, any illegal occupant was given, in principle, 15 days to vacate the premises. Когда законный владелец возвращается домой, любому лицу, незаконно занявшему его жилье, в принципе предоставляется 15 дней для освобождения жилого помещения.
The United Nations thanks the Government of Colombia for its generous offer to provide premises for the High Commissioner's Office in Colombia. Организация Объединенных Наций благодарит правительство Колумбии за щедрое предложение предоставить помещения для Отделения Верховного комиссара в Колумбии.
New premises will be at a warehouse type of space outside of Headquarters. Новые помещения будут складского типа и расположены за пределами Центральных учреждений.