Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
The reporting period has witnessed complex attacks targeting United Nations personnel and premises. За отчетный период мы стали свидетелями крупномасштабных нападений на персонал и помещения Организации Объединенных Наций.
Violent attacks against United Nations and humanitarian personnel and premises, restrictions on freedom of movement and harassment must cease. Нападения с применением силы на персонал и помещения Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, препятствия, чинимые при осуществлении права на свободу передвижения, и притеснения должны быть прекращены.
UNOPS leases office premises in field offices under non-cancellable and cancellable operating lease agreements. ЮНОПС арендует служебные помещения в отделениях на местах на основе неаннулируемых и аннулируемых договоров оперативной аренды.
The records and premises, including environmental certification, were handed over to the Government. Учетная документация и помещения, включая экологические сертификаты, были переданы правительству.
The current courtrooms of the Tribunal will be dismantled as the United Nations vacates the Arusha International Conference Centre premises. Нынешние судебные помещения Трибунала будут демонтированы, поскольку Организация Объединенных Наций покидает помещения Арушского международного конференционного центра.
20.2 UNIDO operating lease agreements are mainly for office premises and IT related equipment in the field offices. 20.2 Соглашения об операционной аренде ЮНИДО охватывают главным образом служебные помещения и ИТ-оборудование в отделениях на местах.
Unlimited access for the ECE secretariat personnel to the meeting premises will be ensured subject to an identity check. Сотрудникам секретариата ЕЭК должен обеспечиваться неограниченный доступ в помещения, задействованные в целях проведения конференции, при условии проверки удостоверения личности.
The premises for the future laboratory had been prepared and the equipment had been ordered. Помещения для будущей лаборатории уже подготовлены, а оборудование уже заказано.
All activities, the equipment and premises of this Body are financed under the Budget of the Republic of Macedonia. Вся деятельность, все имущество и помещения этого органа финансируются за счет ассигнований из бюджета Республики Македония.
He reported on police raids on the premises of some non-registered groups, leading to the confiscation of literature, computers and other property. Он сообщил о полицейских рейдах в помещения некоторых незарегистрированных групп, сопровождавшиеся конфискацией литературы, компьютеров и другого имущества.
The Authority is authorized to inspect police premises, including detention facilities under the control of the National Police Service. Управление уполномочено инспектировать полицейские помещения, в том числе места содержания под стражей, находящиеся под контролем Национальной полицейской службы.
Adequate premises for the examination of such victims are being created in police stations. В полицейских участках оборудуются помещения, приспособленные для осмотра таких жертв.
As a result, the Organization had experienced fatal attacks on its staff and premises. В результате персонал и помещения Организации подверглись нападениям, приведшим к гибели людей.
In some instances, lawyers were reportedly not allowed on court premises even though they showed their identification. Сообщается, что в некоторых случаях адвокаты не допускались в судебные помещения, несмотря на предъявление ими своих удостоверений.
In some extreme cases, lawyers were not allowed on court premises. В некоторых крайних случаях адвокаты не допускались в судебные помещения.
We will help you to find commercial premises suitable for you: office spaces, premises for shops, warehouses and industrial premises. Мы поможем Вам подыскать подходящие для Вас коммерческие помещения: помещения для офисов, магазинов, складов и производственные помещения.
The office premises can be rented separately or along with warehouse premises. Будущие арендаторы смогут снять только офисные помещения, или офисные и складские помещения.
Twenty-one Governments provided free premises for UNFPA, but the rental value of these premises was not reported in the financial statements. Двадцать одно правительство безвозмездно предоставило ЮНФПА помещения, однако сумма арендной платы за эти помещения не была отражена в его финансовых ведомостях.
The first aboveground tier contains premises for keeping livestock, the second aboveground tier contains premises for keeping poultry and small animals, and the third tier contains premises for crop cultivation. Первый надземный ярус содержит помещения для содержания скота, второй надземный ярус содержит помещения для содержания домашней птицы и мелких животных, а третий ярус содержит помещения для растениеводства.
In 1982, the Commission moved to temporary premises in Baghdad and in early 1983 to its permanent premises. В 1982 году Комиссия переехала во временные помещения в Багдаде, а в начале 1983 года - в свои постоянные помещения.
The premises occupied by INSTRAW had been donated by the Government of the Dominican Republic; the United Nations was not, therefore, in a position to reassign those premises. Помещения, занимаемые МУНИУЖ, были предоставлены правительством Доминиканской Республики; поэтому Организация Объединенных Наций не может передать эти помещения в ведение другого органа.
Some of the premises required renovation and adaptation, which were carried out with funds provided by the United Nations agencies occupying the premises. Некоторые помещения требовали ремонта и переоборудования, что и было сделано за счет средств, предоставленных занимающими эти помещения учреждениями Организации Объединенных Наций.
Other premises are rented through a common services cost-sharing arrangement, such as the premises at the UNOCA complex and offices in Islamabad, Herat, Qalat and Tehran. Другие помещения арендуются на основе соглашений об общем обслуживании при совместном финансировании, например помещения в комплексе ЮНОКА и отделениях в Исламабаде, Герате, Калате и Тегеране.
Premises provided by the Haitian Government, as well as rented premises, required alterations and renovations to render them fully usable. Помещения, предоставленные правительством Гаити, а также арендованные помещения нуждались в переоборудовании и ремонте, для того чтобы их можно было использовать в полном объеме.
Art and cultural premises are in disrepair. Здания и помещения учреждений культуры и искусства требуют ремонта.