Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
They killed 13 civilians and policemen, looted the premises of the Zakat Chamber and the water station and captured two trucks, one 120 millimetre gun and one B-10 gun. Они убили 13 гражданских лиц и полицейских, разграбили помещения палаты, занимающейся сбором налога в пользу нуждающихся, и станцию водоснабжения и захватили два грузовых автомобиля, один 120-мм миномет и одно безоткатное орудие Б-10.
Accommodation for the civilian police was provided in the furnished rented living and office premises, which resulted in savings under office furniture ($18,900) and accommodation equipment ($571,900). Гражданской полиции были предоставлены меблированные арендованные жилые и служебные помещения, в результате чего была достигнута экономия средств по статьям "Конторская мебель" (18900 долл. США) и "Оснащение жилых помещений" (571900 долл. США).
For 1997, the rental of the Sarajevo premises will amount to $96,700 and includes the rental of 420 square metres of office space, utilities and associated costs. В 1997 году расходы, связанные с арендой помещений в Сараево, включая служебные помещения площадью в 420 квадратных метров, оплату коммунальных услуг и покрытие смежных расходов, составят 96700 долл. США.
The unspent balance of $1,917,100 under this heading was due to lower requirements totalling $1,948,500 for premises, transport operations, naval operations, communications, supplies and services and air and surface freight. Неизрасходованный остаток в размере 1917100 долл. США по данной статье обусловлен сокращением потребностей на общую сумму 1948500 долл. США, в том числе по статье расходов на помещения, автотранспорт, морской транспорт, связь, предметы снабжения и услуги и воздушные и морские перевозки.
The underground tier contains premises for growing mushrooms and/or for breeding valuable fish and/or earthworms and can also house equipment for the storage and processing of animal and plant waste. Подземный ярус может содержать помещения для выращивания грибов и/или разведение ценных сортов рыбы и/или разведения гумусных червей, а также там может быть установлено оборудование для хранения и переработки продуктов жизнедеятельности животных и отходов растениеводства.
In this connection, the Advisory Committee notes an increase of $30,800 under premises and accommodation from an apportioned amount of $1,492,900 for the current 1999/00 period. В этой связи Консультативный комитет обращает внимание на увеличение расходов по статье «Служебные/жилые помещения» на 30800 долл. США по сравнению с суммой в размере 1492900 долл. США, ассигнованной на текущий период 1999 - 2000 годов.
Favourable exchange rates were also responsible for the under-expenditure of $214,000 reported under premises and accommodation, resulting from lower costs under maintenance supplies and services, as well as utilities. Вследствие благоприятных обменных курсов была также получена экономия по статье «Служебные/жилые помещения» в размере 214000 долл. США в силу меньшего объема расходов на эксплуатационные предметы снабжения и услуги, а также коммунальные услуги.
Lower requirements for utilities were attributed to the lower than planned consumption of electricity and lower fees charged for the provision of power to UNOCI premises in FAFN territory. Сокращение потребностей, связанных с коммунальными услугами, было обусловлено более низким, по сравнению с запланированным, потреблением электроэнергии и более низкими тарифами на электроэнергию, поставляемую в помещения ОООНКИ на территории, контролируемой Вооруженными силами «Новых сил».
Respondents believed that service providers' premises should be made more disability-friendly and that there should be better out-of-hours services, especially in rural areas. Респонденты также отмечали, что помещения социальных и медицинских служб должны быть оборудованы с учетом потребностей инвалидов, а также предоставлять услуги в нерабочее время, особенно в сельских районах.
In the 6 February 1995 revision, provisions for premises and accommodation were decreased by $124,500 and air operations by $4,240,000. В представленной 6 февраля 1995 года пересмотренной смете ассигнования по статье "Служебные/жилые помещения" были сокращены на 124500 долл. США, а по статье "Воздушный транспорт" - на 4240000 долл. США.
Office premises are located on the 1st - 5th floors of the business centre and have the areas from 90 to 800 sq.m. Replanning and adaptation of premises to the needs of tenants are possible. Офисные помещения расположены на 1-5 этажах офисного центра, имеют площади от 90 до 800 м2, возможна перепланировка и адаптация помещения под нужды арендатора.
The provision of $9,090,000 under facilities and infrastructure would cover, inter alia, requirements for prefabricated facilities, generators, rental of premises, security services, and construction services. Ассигнования в размере 9090000 долл. США по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» предназначаются, в частности, для приобретения сборных конструкций, генераторов, услуг по охране и строительных услуг, а также для аренды помещений.
The estimated requirements of $6,940,400 relate to the expected rental of premises, including rent and operating costs, occupied by the Fund secretariat at the new off-site location. Сметные потребности в размере 6940400 долл. США связаны с планируемой арендой помещений, включая покрытие расходов на аренду и оперативных расходов на «эксплуатацию» нового помещения, занимаемого секретариатом Фонда.
Pending the establishment of these contracts, an open-ended contract was established for casual labourers to perform the necessary services, pending establishment and movement to permanent premises. На период до заключения этих контрактов был подписан срочный контракт на предоставление необходимых услуг временными рабочими до тех пор, пока не будет организован переезд во вновь обустроенные служебные помещения.
On 31 January 2000, the premises of the consular section of the Russian Embassy in Copenhagen were attacked. 31 января 2000 года нападению подверглось здание консульского отдела Посольства Российской Федерации в Копенгагене. Неизвестный бросил в окно приемного помещения консульского отдела две бутылки с зажигательной смесью.
It is immaterial whether the premises, facilities or installations are owned or rented by or are otherwise at the disposal of the enterprise. Вопрос о том, принадлежат ли эти служебные помещения, объекты или установки предприятию, арендуются им или же другим образом находятся в его распоряжении, не имеет никакого значения.
At its eighth session, the Tribunal agreed to accept the offer by the Max Planck Institute for Comparative Public Law and International Law to hold an international symposium at the permanent premises of the Tribunal on the occasion of the move of the Tribunal into its new premises. На своей восьмой сессии Трибунал согласился принять предложение Института иностранного публичного и международного права им. Макса Планка о проведении международного симпозиума в постоянных помещениях Трибунала по случаю переезда Трибунала в его новые помещения.
Premises 4. Provisions for rented headquarters premises for the current mandate period relate to rented premises at various locations (Pacaya Building, Transport House and its Annex, and several floors of the Columbus Building). Ассигнования на арендованные помещения штаб-квартиры на текущий период действия мандата связаны с покрытием расходов на арендованные помещения в различных местах (здание Пакайя, транспортное здание и примыкающие к нему сооружение и несколько этажей здания Колумба).
Premises 80. Resources in the amount of $8,445,520 are requested for premises for 1996, of which $2,096,020 would provide for rental and maintenance of premises and $6,349,500 for construction and renovation costs. На помещения в 1996 году испрашивается сумма в размере 8445520 долл. США, из которых 2096020 долл. США предназначаются для покрытия расходов по аренде и эксплуатации помещений и 6349500 долл. США - для покрытия расходов по строительству и реконструкции.
Later this year, the Tribunal will move out from its temporary premises in the centre of Hamburg to its permanent premises in Nienstedten, a residential suburb located 15 kilometres from the commercial centre of the city. В связи с переездом Трибунала в новые помещения произойдет существенное увеличение рабочей нагрузки Трибунала, связанной с административной деятельностью, эксплуатацией здания и управлением финансами.
The second to fifth floors are general office spaces, while the first floor is the United Nations badge-making area, which houses documentation and passes for access onto Headquarters premises and is protected only by glass windows and camera. На втором-пятом этажах находятся общие рабочие помещения, а на первом этаже - помещение, в котором выдаются документы, пропуска для доступа в помещения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и которое защищено лишь стеклянными окнами и камерой слежения.
Another issue to which Mr. Vendrell devoted considerable time was the forced relocation in July of the Mission's premises in Kabul following the repossession of its compound by the Deputy Chairman of the Taliban Council of Ministers, Hassan Akhund, for his personal use. Еще одним вопросом, которому г-н Вендрель посвятил много времени, был вынужденный переезд Миссии в новые помещения в Кабуле в июле после того, как заместитель председателя Совета министров «Талибана» Хассан Ахунд занял ее прежние помещения для своего личного пользования.
The territory of Technopolis includes: Production facilities Engineering infrastructure Scientific-innovative customs post and a temporary storage warehouse "Clean rooms" for biopharmaceutics and microelectronics Logistics center Congress Center Administrative-office service rooms and premises, as well as the HackSpace. Территория Технополиса включает в себя: Производственные помещения; Инженерную инфраструктуру; Научно-инновационный таможенный пост и склад временного хранения; «Чистые комнаты» для биофармацевтики и микроэлектронники; Логистический центр; Конгресс-центр; Административно-офисные сервисные и помещения, а также Хакспейс.
You may rent the premises here starting with 30 sq m. The planning patterns, the style of decoration and design, as well as engineering may be suggested in the shortest terms possible in view of your propositions. Планировка помещения, уровень отделки, дизайн, а также само строительство будут выполнены исходя из Ваших пожеланий и предложений в кратчайшие сроки.
As a result of the arrangements that had been made, it had been possible to meet the growing demand for premises for such meetings, to the satisfaction of all concerned and at minimal cost to Member States. Принятые меры позволили отреагировать на возросший спрос на помещения для проведения таких совещаний к удовлетворению всех заинтересованных сторон и за счет минимальных затрат со стороны государств-членов.