| This can be seen, for example, when UNOPS was forced to move to new premises. | Об этом свидетельствует, например, ситуация, когда ЮНОПС было вынуждено переехать в новые помещения. |
| Search and seizure of any premises without warrant. | Разрешается проводить обыски и занимать любые помещения без ордера. |
| The non-Kuwaiti claimant explained that she rented a business premises to start a clothing store but needed a business licence. | Некувейтская заявительница разъяснила, что она взяла в аренду коммерческие помещения, с тем чтобы открыть магазин по продаже одежды, однако ей требовалась коммерческая лицензия. |
| With 2,000 visitors to the premises, the open day was deemed a great success. | Помещения посетили 2000 человек, и организация дня открытых дверей была признана очень успешной. |
| For this purpose, following the move to the permanent premises, 39 maintenance contracts were taken over by the Registry. | При этом после переезда в постоянные помещения в ведение Секретариата перешло 39 контрактов на эксплуатационное обслуживание. |
| The Brazilian competition law was amended in 2000 to allow the competition authorities to search premises without warning. | В 2000 году в бразильское законодательство в области конкуренции были внесены изменения, позволяющие контролирующим конкуренцию органам обыскивать помещения без предупреждения. |
| The domicile and any other private premises of inhabitants of the Republic are inviolable. | Жилище и все другие частные помещения граждан Республики неприкосновенны. |
| Furthermore, the existing premises do not provide sufficient space to house all components at the approved staffing levels. | Кроме того, имеющиеся помещения недостаточно просторны для размещения всех компонентов при утвержденной численности персонала. |
| However, in most cases the ministry of environment has provided the premises and staff free of charge. | Однако в большинстве случаев министерство охраны окружающей среды предоставляет помещения и персонал бесплатно. |
| Reorganization of the Ministry, transfer to and renovation of the new premises of the Ministry of Environmental Protection. | Реорганизация Министерства, переезд и ремонт нового помещения Минприроды Украины. |
| These include premises and all associated costs, information technology and other common services, as discussed in paragraph 88. | К ним относятся помещения и связанные с ними расходы, информационные технологии и другие общие службы, которые подробно рассматриваются в пункте 88. |
| The Government of Denmark provided relocation funds and cost-free premises. | Правительство Дании предоставило средства для оплаты перевода и бесплатные помещения. |
| The premises are also more or less the same. | Помещения также более или менее аналогичного качества. |
| Appropriate premises for such use could be obtained subsequent to registration. | Надлежащие помещения для такого использования могут быть предоставлены лишь после регистрации. |
| The State of Qatar would host the centre, provide equipped premises and other related logistical requirements and contribute to its activities. | Государство Катар разместит Центр на своей территории, предоставит ему оборудованные помещения, удовлетворит иные связанные с этим материально-технические потребности и будет вносить вклад в его деятельность. |
| Owing to the destruction of large parts of the building, the premises of the Austrian Embassy will be unusable for approximately one year. | В связи с повреждением значительной части здания помещения австрийского посольства будут не пригодны к использованию в течение приблизительно одного года. |
| The premises of the Embassy were vandalized and the building was set on fire. | Помещения посольства были разгромлены, а само здание подожжено. |
| ECA provided the premises for other United Nations agencies in Ethiopia. | ЭКА предоставила помещения другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций в Эфиопии. |
| Based on the estimated number of project staff at headquarters, $5.7 million will be recovered for premises. | Исходя из сметного числа сотрудников по проектам в штаб-квартире, по статье «Служебные помещения», сумма возмещения составит 5,7 млн. долл. США. |
| The Fund has relocated to new premises. | Фонд переехал в новые служебные помещения. |
| The Board recommends that the Fund consider vacating Uganda House and moving its staff to the new premises. | Комиссия рекомендует Фонду рассмотреть возможность освобождения помещений в Угандийском доме и перевода своих сотрудников в новые помещения. |
| The persons in charge considered that the solution would be to build new premises. | Должностные лица считают, что решение этого вопроса связано со строительством нового помещения. |
| Six of them have since left the MONUC premises voluntarily, while the seventh remains under MONUC protection. | Шесть из них уже покинули добровольно помещения МООНДРК, а седьмой остается под защитой Миссии. |
| The Tribunal had currently been occupying the new premises for an entire year. | На сегодняшний день Трибунал занимает новые помещения уже в течение целого года. |
| On 27 November 2000, the Tribunal moved to its permanent premises in Nienstedten, a suburb of Hamburg. | 27 ноября 2000 года Трибунал переехал в свои постоянные помещения в Нинштедтене (пригород Гамбурга). |