This can be seen, for example, when UNOPS was forced to move to new premises. |
Об этом свидетельствует, например, ситуация, когда ЮНОПС было вынуждено переехать в новые помещения. |
Search and seizure of any premises without warrant. |
Разрешается проводить обыски и занимать любые помещения без ордера. |
The non-Kuwaiti claimant explained that she rented a business premises to start a clothing store but needed a business licence. |
Некувейтская заявительница разъяснила, что она взяла в аренду коммерческие помещения, с тем чтобы открыть магазин по продаже одежды, однако ей требовалась коммерческая лицензия. |
With 2,000 visitors to the premises, the open day was deemed a great success. |
Помещения посетили 2000 человек, и организация дня открытых дверей была признана очень успешной. |
For this purpose, following the move to the permanent premises, 39 maintenance contracts were taken over by the Registry. |
При этом после переезда в постоянные помещения в ведение Секретариата перешло 39 контрактов на эксплуатационное обслуживание. |
The Brazilian competition law was amended in 2000 to allow the competition authorities to search premises without warning. |
В 2000 году в бразильское законодательство в области конкуренции были внесены изменения, позволяющие контролирующим конкуренцию органам обыскивать помещения без предупреждения. |
The domicile and any other private premises of inhabitants of the Republic are inviolable. |
Жилище и все другие частные помещения граждан Республики неприкосновенны. |
Furthermore, the existing premises do not provide sufficient space to house all components at the approved staffing levels. |
Кроме того, имеющиеся помещения недостаточно просторны для размещения всех компонентов при утвержденной численности персонала. |
However, in most cases the ministry of environment has provided the premises and staff free of charge. |
Однако в большинстве случаев министерство охраны окружающей среды предоставляет помещения и персонал бесплатно. |
Reorganization of the Ministry, transfer to and renovation of the new premises of the Ministry of Environmental Protection. |
Реорганизация Министерства, переезд и ремонт нового помещения Минприроды Украины. |
These include premises and all associated costs, information technology and other common services, as discussed in paragraph 88. |
К ним относятся помещения и связанные с ними расходы, информационные технологии и другие общие службы, которые подробно рассматриваются в пункте 88. |
The Government of Denmark provided relocation funds and cost-free premises. |
Правительство Дании предоставило средства для оплаты перевода и бесплатные помещения. |
The premises are also more or less the same. |
Помещения также более или менее аналогичного качества. |
Appropriate premises for such use could be obtained subsequent to registration. |
Надлежащие помещения для такого использования могут быть предоставлены лишь после регистрации. |
The State of Qatar would host the centre, provide equipped premises and other related logistical requirements and contribute to its activities. |
Государство Катар разместит Центр на своей территории, предоставит ему оборудованные помещения, удовлетворит иные связанные с этим материально-технические потребности и будет вносить вклад в его деятельность. |
Owing to the destruction of large parts of the building, the premises of the Austrian Embassy will be unusable for approximately one year. |
В связи с повреждением значительной части здания помещения австрийского посольства будут не пригодны к использованию в течение приблизительно одного года. |
The premises of the Embassy were vandalized and the building was set on fire. |
Помещения посольства были разгромлены, а само здание подожжено. |
ECA provided the premises for other United Nations agencies in Ethiopia. |
ЭКА предоставила помещения другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций в Эфиопии. |
Based on the estimated number of project staff at headquarters, $5.7 million will be recovered for premises. |
Исходя из сметного числа сотрудников по проектам в штаб-квартире, по статье «Служебные помещения», сумма возмещения составит 5,7 млн. долл. США. |
The Fund has relocated to new premises. |
Фонд переехал в новые служебные помещения. |
The Board recommends that the Fund consider vacating Uganda House and moving its staff to the new premises. |
Комиссия рекомендует Фонду рассмотреть возможность освобождения помещений в Угандийском доме и перевода своих сотрудников в новые помещения. |
The persons in charge considered that the solution would be to build new premises. |
Должностные лица считают, что решение этого вопроса связано со строительством нового помещения. |
Six of them have since left the MONUC premises voluntarily, while the seventh remains under MONUC protection. |
Шесть из них уже покинули добровольно помещения МООНДРК, а седьмой остается под защитой Миссии. |
The Tribunal had currently been occupying the new premises for an entire year. |
На сегодняшний день Трибунал занимает новые помещения уже в течение целого года. |
On 27 November 2000, the Tribunal moved to its permanent premises in Nienstedten, a suburb of Hamburg. |
27 ноября 2000 года Трибунал переехал в свои постоянные помещения в Нинштедтене (пригород Гамбурга). |