Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
As a result, private premises were rented at exorbitant prices, amounting to approximately $7 million per annum. В результате были арендованы частные помещения по непомерно высокой цене - порядка 7 млн. долл. США в год.
The premises housing the archives, including any space where the records will be used, must have a robust physical security infrastructure. Помещения для хранения архивов, включая помещения для ознакомления с документацией, должны быть оборудованы надлежащим образом, чтобы обеспечить их физическую сохранность.
Without a written court decision, no one may enter a person's home or other premises against the will of the resident or conduct a search therein. Без письменного судебного постановления никто не может войти в дом или другие помещения против воли постоянного жителя или проводить в них обыск.
Meanwhile, the Liaison and Support Centre in Santo Domingo moved to long-term premises, and continued to provide administrative support to all MINUSTAH components. Тем временем базирующийся в Санто-Доминго центр связи и поддержки был переведен в постоянные помещения и продолжал оказывать административную поддержку всем компонентам МООНСГ.
If the establishment of the extraterritorial Somali court proceeds, the Department of Safety and Security recommends that stand-alone premises be found for it. Если предложение о создании экстратерриториального сомалийского суда будет принято, то Департамент рекомендует отыскать для него отдельные помещения.
(b) Enter and inspect any premises; Ь) посещать и досматривать любые помещения;
The project has recruited a team and has obtained the premises to deliver the objectives of the project. В рамках этого проекта была нанята группа сотрудников и получены помещения для выполнения задач по проекту.
Initially, there may be a need to lease additional office space for the Secretariat, considering the limited office space available at the temporary premises of the Court. На начальном этапе, возможно, для Секретариата потребуется арендовать дополнительные служебные помещения ввиду ограниченности площади временных помещений Суда.
(e) Conduct security surveys of residences and premises. ё) инспектируют жилые и служебные помещения в целях оценки уровня безопасности.
The Mission is consolidating its office space and warehouses into seven premises in four cities, namely, Pristina, Mitrovica, Belgrade and Skopje. В настоящее время Миссия объединяет свои служебные и складские помещения и переводит их на семь своих объектов, которые находятся в четырех городах: Приштине, Митровице, Белграде и Скопье.
His Government condemned the recent attack on United Nations premises in Nigeria, a reminder that no country was immune from the scourge of terrorism. Его правительство осуждает недавнее нападение на помещения Организации Объединенных Наций в Нигерии, которое напоминает всем о том, что ни одна страна не застрахована от бедствия терроризма.
Despite the current investment in the construction and rehabilitation of school buildings, a significant number of schools are still found in temporary premises and face serious limitations for teaching. Несмотря на инвестиции в строительство и восстановление школьных зданий, значительное число школ по-прежнему занимают временные помещения и не в состоянии обеспечить полноценное обучение.
Article 27 provides that the receiving State shall, "even in case of armed conflict", respect and protect the consular premises. В статье 27 предусматривается, что государство пребывания должно "даже в случае вооруженного конфликта" уважать и охранять консульские помещения.
Office premises in Incheon, Republic of Korea, and other in-kind contributions, including equipment and furniture офисные помещения в Инчхоне и другие взносы натурой, включая оборудование и мебель
The Government of Equatorial Guinea recently provided premises in Malabo to house the network of Central African parliamentarians, which is a new unit within ECCAS. Недавно правительство Экваториальной Гвинеи предоставило помещения для размещения новой структуры ЭСЦАГ - сети парламентариев в Центральной Африке - в Малабо.
In addition to its library and computer access points, it would be able to share its premises and equipment with one or two more staff. Помимо его библиотеки и точек компьютерного доступа он мог бы на совместной основе предоставлять свои помещения и оборудование одному или двум сотрудникам.
A service contract officer at the GCO managed the accounts of the Foundation until separate premises were rented outside the United Nations Headquarters in November 2008. Вплоть до ноября 2008 года, когда для Фонда были арендованы отдельные помещения за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, управлением счетами Фонда занимался один из сотрудников БГД, в ведении которого находились договоры на предоставление услуг.
(a) Construction and fitting out of premises for the Early Childhood Training Centre; а) строительство и оборудование помещения для Центра подготовки специалистов по дошкольному воспитанию;
Guinea-Bissau responded by indicating that it is not providing financial resources, apart from the premises where CAAMI is located. Гвинея-Бисау в ответ указала, что она не предоставляет финансовых ресурсов, а предоставляет лишь помещения, где дислоцируется НКЦПМД.
In addition, the information centres in Lima and Mexico City are in the process of moving into shared premises with members of the United Nations country team. Кроме того, информационные центры в Лиме и Мехико находятся в процессе переезда в совместные помещения с членами страновой группы Организации Объединенных Наций.
Moving to new premises is costly, time-consuming and disruptive to operations, but is often the only viable option. Переезд в новые помещения - это дорогостоящий и отнимающий много времени процесс, нарушающий ход работы, однако часто он является единственным целесообразным вариантом.
Conditions have been created in all correctional facilities for the conduct of religious rites, rituals and ceremonies, and appropriate premises have been equipped for that purpose. Во всех исправительных учреждениях Беларуси созданы условия для проведения религиозных обрядов, ритуалов и церемоний, оборудованы соответствующие помещения.
The selection of premises was expected to be made in May, and the Centre would then commence its activities. Помещения для центра должны быть выбраны в мае, после чего он сможет начать свою работу.
This law now allows police to enter not only premises intended for customers, but all areas where it can be reasonably considered that individuals are present, even after business hours. В настоящее время этот закон разрешает доступ сотрудников полиции не только в помещения, предназначенные для потребителей, но и во все другие помещения, когда имеются основания предполагать, что в них находятся люди, даже после окончания работы заведений.
He thanked those Member States which provided rent-free premises or voluntary contributions towards the work of the information centres and appealed to others to do likewise. Оратор благодарит те государства-члены, которые бесплатно предоставляют помещения или вносят добровольный вклад в работу информационных центров, и обращается к другим государствам последовать их примеру.