Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
The rent of requisitioned premises is fixed by agreement between the landlord and the tenant. Арендная плата за реквизированные жилые помещения устанавливается соглашением между владельцем жилья и жильцом.
As a result of the staff reduction, UNOPS is sub-leasing part of its headquarters premises to a number of different United Nations organizations. В результате сокращения численности сотрудников ЮНОПС сдает частично свои помещения штаб-квартиры ряду различных организаций Организации Объединенных Наций.
There shall be displayed outside the official premises special plates bearing the names of the services and distinguishing national marks. Служебные помещения снаружи должны иметь специальные щитки с названием служб и отличительными национальными знаками.
Adjustments for premises are higher than under programme support, because corporate costs are apportioned based on post count. Величина корректировок ассигнований на служебные помещения выше по сравнению с ассигнованиями на вспомогательное обслуживание программ в силу того, что распределение расходов производится с учетом числа должностей.
The net increase in volume of $0.6 million is largely attributable to increases for premises. Чистое увеличение объема ассигнований на 0,6 млн. долл. США объясняется прежде всего увеличением расходов на служебные помещения.
The current budget includes a provision for an initial investment of $10,000 for the new premises. В текущем бюджете предусмотрены первоначальные ассигнования в размере 10000 долл. США на новые помещения.
It now remains to re-establish the office and to find new premises. Теперь остается только восстановить отделение и отыскать дополнительные помещения.
With the cooperation of local authorities, national minorities are given premises for their cultural and educational activities. При содействии местных органов власти общественным организациям национальных меньшинств выделяются помещения для осуществления культурно-просветительской деятельности.
According to ICTR, the current premises do not meet the international standards for permanent storage of the archives. По информации МУТР, используемые в настоящее время помещения не соответствуют международным стандартам в отношении постоянного хранения архивов.
Provided that the supplementary agreement leads to a significant reduction in the cost of the premises, the budget shall be adjusted accordingly. Если дополнительное соглашение позволит значительно сократить расходы на помещения, то бюджет будет соответствующим образом скорректирован.
The United Nations premises where they had sought refuge were overrun and burned to the ground. Помещения Организации Объединенных Наций, где они попытались укрыться, подверглись нападению и были сожжены дотла.
Although not officially designated as United Nations houses, country teams share premises in many other countries as well. Страновые группы совместно используют помещения во многих других странах, хотя они официально не определены как дома Организации Объединенных Наций.
The latter two premises would require some measure of refurbishment to meet requirements. Два последних помещения потребуют некоторого переоборудования, с тем чтобы они отвечали предъявляемым требованиям.
The school premises were damaged in this incident, which was protested to the Lebanese military authorities. В ходе этого инцидента были повреждены школьные помещения, в связи с чем руководству ливанских вооруженных сил был направлен протест.
The Committee was informed that a good deal of expenditure was related to relocation to new premises. Комитету было сообщено, что значительная часть расходов была связана с переездом в новые помещения.
As a result staff and children were moved temporarily to alternative UNRWA premises in Khan Yunis. Из-за этого сотрудники и дети были на время переведены в другие помещения БАПОР в Хан-Юнисе.
When appropriate, UNICEF locates its operations within or offers space in its own premises to other United Nations mine-action entities. В случае необходимости ЮНИСЕФ осуществляет свою деятельность в рамках других подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся разминированием, или предоставляет другим подразделениям свои собственные помещения.
It covers all work premises and everyone at work, except domestic service. Он распространяется на все рабочие помещения и каждого работающего, за исключением домашней прислуги.
The employer must keep the premises and place of work clean at all times. Работодатель должен постоянно содержать помещения и рабочие места в чистоте.
National security agencies of another country questioned and searched NGOs and confiscated publications and documents from their premises. Национальные службы безопасности еще одной страны допрашивали членов и обыскивали помещения неправительственных организаций и конфисковывали публикации и документы, найденные во время обыска.
There she interviewed some of the detainees and inspected the premises. Специальный докладчик осмотрела помещения центра и побеседовала с некоторыми из содержащихся там лиц.
The overexpenditure was offset by a decrease in the rental of premises, due to the delay in occupying the building. Этот перерасход был компенсирован уменьшением арендной платы за служебные помещения в связи с задержкой с размещением в здании.
These include "attacks" on premises, installations and convoys resulting or not resulting in death and/or injuries. В это число входят нападения на служебные и жилые помещения, а также на объекты и автоколонны, вне зависимости от того, сопровождались ли они гибелью и/или ранениями людей.
41 premises maintained (offices, team sites, container complexes and camps) Обслуживалось 41 помещение (служебные помещения, опорные посты, комплексы сооружений контейнерного типа и лагеря)
Support included such items as telephone charges, costs for shared premises, pouch and postage, miscellaneous supplies and reproduction. Поддержка включала такие статьи, как оплата телефонных разговоров, расходы на совместно используемые помещения, отправка посылок и почты, затраты на прочие предметы снабжения и размножение документов.