The rent of requisitioned premises is fixed by agreement between the landlord and the tenant. |
Арендная плата за реквизированные жилые помещения устанавливается соглашением между владельцем жилья и жильцом. |
As a result of the staff reduction, UNOPS is sub-leasing part of its headquarters premises to a number of different United Nations organizations. |
В результате сокращения численности сотрудников ЮНОПС сдает частично свои помещения штаб-квартиры ряду различных организаций Организации Объединенных Наций. |
There shall be displayed outside the official premises special plates bearing the names of the services and distinguishing national marks. |
Служебные помещения снаружи должны иметь специальные щитки с названием служб и отличительными национальными знаками. |
Adjustments for premises are higher than under programme support, because corporate costs are apportioned based on post count. |
Величина корректировок ассигнований на служебные помещения выше по сравнению с ассигнованиями на вспомогательное обслуживание программ в силу того, что распределение расходов производится с учетом числа должностей. |
The net increase in volume of $0.6 million is largely attributable to increases for premises. |
Чистое увеличение объема ассигнований на 0,6 млн. долл. США объясняется прежде всего увеличением расходов на служебные помещения. |
The current budget includes a provision for an initial investment of $10,000 for the new premises. |
В текущем бюджете предусмотрены первоначальные ассигнования в размере 10000 долл. США на новые помещения. |
It now remains to re-establish the office and to find new premises. |
Теперь остается только восстановить отделение и отыскать дополнительные помещения. |
With the cooperation of local authorities, national minorities are given premises for their cultural and educational activities. |
При содействии местных органов власти общественным организациям национальных меньшинств выделяются помещения для осуществления культурно-просветительской деятельности. |
According to ICTR, the current premises do not meet the international standards for permanent storage of the archives. |
По информации МУТР, используемые в настоящее время помещения не соответствуют международным стандартам в отношении постоянного хранения архивов. |
Provided that the supplementary agreement leads to a significant reduction in the cost of the premises, the budget shall be adjusted accordingly. |
Если дополнительное соглашение позволит значительно сократить расходы на помещения, то бюджет будет соответствующим образом скорректирован. |
The United Nations premises where they had sought refuge were overrun and burned to the ground. |
Помещения Организации Объединенных Наций, где они попытались укрыться, подверглись нападению и были сожжены дотла. |
Although not officially designated as United Nations houses, country teams share premises in many other countries as well. |
Страновые группы совместно используют помещения во многих других странах, хотя они официально не определены как дома Организации Объединенных Наций. |
The latter two premises would require some measure of refurbishment to meet requirements. |
Два последних помещения потребуют некоторого переоборудования, с тем чтобы они отвечали предъявляемым требованиям. |
The school premises were damaged in this incident, which was protested to the Lebanese military authorities. |
В ходе этого инцидента были повреждены школьные помещения, в связи с чем руководству ливанских вооруженных сил был направлен протест. |
The Committee was informed that a good deal of expenditure was related to relocation to new premises. |
Комитету было сообщено, что значительная часть расходов была связана с переездом в новые помещения. |
As a result staff and children were moved temporarily to alternative UNRWA premises in Khan Yunis. |
Из-за этого сотрудники и дети были на время переведены в другие помещения БАПОР в Хан-Юнисе. |
When appropriate, UNICEF locates its operations within or offers space in its own premises to other United Nations mine-action entities. |
В случае необходимости ЮНИСЕФ осуществляет свою деятельность в рамках других подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся разминированием, или предоставляет другим подразделениям свои собственные помещения. |
It covers all work premises and everyone at work, except domestic service. |
Он распространяется на все рабочие помещения и каждого работающего, за исключением домашней прислуги. |
The employer must keep the premises and place of work clean at all times. |
Работодатель должен постоянно содержать помещения и рабочие места в чистоте. |
National security agencies of another country questioned and searched NGOs and confiscated publications and documents from their premises. |
Национальные службы безопасности еще одной страны допрашивали членов и обыскивали помещения неправительственных организаций и конфисковывали публикации и документы, найденные во время обыска. |
There she interviewed some of the detainees and inspected the premises. |
Специальный докладчик осмотрела помещения центра и побеседовала с некоторыми из содержащихся там лиц. |
The overexpenditure was offset by a decrease in the rental of premises, due to the delay in occupying the building. |
Этот перерасход был компенсирован уменьшением арендной платы за служебные помещения в связи с задержкой с размещением в здании. |
These include "attacks" on premises, installations and convoys resulting or not resulting in death and/or injuries. |
В это число входят нападения на служебные и жилые помещения, а также на объекты и автоколонны, вне зависимости от того, сопровождались ли они гибелью и/или ранениями людей. |
41 premises maintained (offices, team sites, container complexes and camps) |
Обслуживалось 41 помещение (служебные помещения, опорные посты, комплексы сооружений контейнерного типа и лагеря) |
Support included such items as telephone charges, costs for shared premises, pouch and postage, miscellaneous supplies and reproduction. |
Поддержка включала такие статьи, как оплата телефонных разговоров, расходы на совместно используемые помещения, отправка посылок и почты, затраты на прочие предметы снабжения и размножение документов. |