| The claimant had rented the premises and some tangible property from a Kuwaiti business. | Заявитель арендовал помещения и некоторое имущество у одного из кувейтских предприятий. |
| The Tribunal gave consideration to the issue of access to the premises by the general public. | Трибунал занимался рассмотрением вопроса о доступе общественности в его помещения. |
| As a result of the improvements, the premises of the Division could accommodate the work of three subcommissions at any given time. | Благодаря этим мерам Отдел может предоставлять помещения для работы трех подкомиссий в любое время. |
| Nevertheless, the population is growing and demanding new premises and services. | К тому же постоянно растет число заключенных, для которых требуются новые помещения и новое обслуживание. |
| The prohibition on such entry of premises is valid for ten days. | Запрет такого проникновения в помещения юридически действителен в течение десяти дней. |
| The State provided the organizations with premises and other material assistance. | Государство предоставляет таким организациям помещения и другую материальную помощь. |
| In particular, provisions regarding the premises of the Court have not been included. | В частности, не учтены ассигнования на помещения Суда. |
| However, attacks on United Nations premises and properties in the field are a matter of concern. | Вместе с тем нападения на помещения и объекты Организации Объединенных Наций на местах вызывают беспокойство. |
| Hospital gates are often blocked by tanks preventing doctors and nurses from entering the premises. | Нередко въезд в больницы перекрывают танки, лишая врачей и младший медперсонал доступа в помещения. |
| Industrial premises, refrigerating areas for raw material and production storage prepared. | Подготовлены производственные помещения, холодильные площади для хранения сырья и продукции. |
| The premises of at least five independent media outlets were vandalized. | Пострадали от вандализма помещения как минимум пяти независимых СМИ. |
| Election time, the electoral arrangements for the premises monitored by precinct election commission chairman. | Выбор времени, избирательный механизм для помещения под наблюдением участковых избирательных комиссии председателя. |
| In the course of the meeting there were considered suitable industrial premises for production location. | В ходе визита были рассмотрены производственные помещения на территории СЭЗ «Гродноинвест» для размещения производства. |
| There are areas within the territory of a State which are subject to the principle of inviolability as a matter of international law, notably diplomatic premises, consular premises, special mission premises and international organization premises. | Существуют зоны на территории государства, на которые распространяется принцип неприкосновенности как принцип международного права, а именно дипломатические помещения, консульские помещения, помещения специальных миссий и помещения международных организаций. |
| He also inspected service rooms of the new facility and medical premises. | Осмотрел также бытовые помещения нового корпуса и медицинский кабинет. |
| By 1950 the requirements of an expanding circulation had necessitated the relocation to larger premises in Stuttgart. | К 1950 году потребности в расширении тиража потребовали переезда в более крупные помещения в Штутгарте. |
| "United Democrats" were engaged in fundraising, helped candidates fill out documents, conduct campaigns, provided premises and campaign materials. | «Объединённые демократы» занимались фандрайзингом, помогали кандидатам заполнять документы, вести кампанию, предоставляли помещения и агитационные материалы. |
| On two later occasions, neighbouring premises were purchased and the Museum was further enlarged. | Позже были выкуплены два соседних помещения и музей был расширен. |
| Contact us, if you need a registration address, virtual office services, or real office premises. | Свяжитесь с нами, если Вам нужен регистрационный адрес, услуги виртуального бюро или реальные офисные помещения. |
| Before we decide we should go to all be taken into account by our premises and there to ask for details. | Прежде чем мы решим мы должны идти, чтобы все они приняты во внимание наши помещения и там спросить подробности. |
| All the rooms and premises of the hotel are equipped with automatic fire-extinguishing and smoke detector systems. | Все номера и помещения гостиницы оснащены автоматизированной системой пожаротушения и дымоизвещателями. |
| Commercial premises are expenses of the street. | Коммерческие помещения являются расходами на улицу. |
| The department was reconstructed, the area was enlarged due to the reduction of storage facilities, additional premises were put into exploitation. | Была проведена реконструкция универмага, увеличена площадь за счет уменьшения складских помещений, введены в эксплуатацию дополнительные помещения. |
| However, its premises have undergone a considerable number of changes and extensions over the years as the collections have grown. | Помещения, однако, претерпели множество изменений и расширений на протяжении многих лет вместе с ростом коллекции. |
| In addition, VAB offers you to buy in credit transport, warehouse, office premises and equipment. | Кроме того, VAB предлагает Вам на выгодных условиях приобрести в кредит транспорт, оборудование, складские и офисные помещения. |