Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
This includes a limited amount of short-term assistance required for the move to the new premises. Это включает небольшой объем ассигнований на временный персонал, требующийся в связи с переездом в новые помещения.
Regarding safety, establishments and premises must be planned so as to ensure the safety of employees. Что касается безопасности, то сооружения и помещения должны оборудоваться таким образом, чтобы гарантировать безопасность работников.
On days on which the Court is not meeting in public, the said premises may be used by other institutions. В те дни, когда Суд не проводит публичных заседаний, указанные помещения могут быть использованы другими учреждениями.
The author affirms that the Ministry's premises are inadequate for a long detention. Автор заявляет о том, что помещения Министерства не пригодны для длительного содержания под стражей.
The premises of General Security appear to be in good condition and the available furniture satisfactory. Помещения службы общей безопасности, по всей видимости, находятся в адекватном состоянии и вполне удовлетворительно оснащены.
The Gibraltar Government agreed to make suitable premises available for it. Правительство Гибралтара согласилось предоставить для него подходящие помещения.
There are labour inspectors who inspect premises to ascertain compliance with labour standards. Трудовые инспекторы проверяют помещения, с тем чтобы удостовериться в соблюдении норм условий труда.
The judge had unlimited access to the premises and all relevant documents, and was authorized to demand clarifications from the prison administration. Судья пользуется неограниченным доступом в помещения и ко всем соответствующим документам, а также уполномочен требовать разъяснения от тюремной администрации.
I wish to note that the Tribunal plans to move into its permanent premises in Hamburg about five or six months from now. Хочу отметить, что Трибунал планирует переехать в свои постоянные помещения в Гамбурге через пять-шесть месяцев.
In addition to annual financial contributions received from Governments, more than 30 Governments continue to provide information centres with rent-free premises. Помимо ежегодных финансовых взносов, получаемых от правительств, более 30 правительств продолжают бесплатно предоставлять информационным центрам помещения.
It also rented four headquarters premises in New York for $8.8 million. Она арендовала также четыре помещения для штаб-квартиры в Нью-Йорке на общую сумму 8,8 млн. долл. США.
From the outset, the Government of Italy has been a consistently generous host and provided rent-free premises. В течение всего этого периода правительство Италии постоянно проявляло щедрость и предоставляло складские помещения на безвозмездной основе.
The Ein el-Hilweh school was housed in temporary premises, pending completion of a new building. До завершения строительства нового помещения школа в Эйн эль-Хильве временно размещалась в имеющемся здании.
Admission to the Conference premises will require the presentation of grounds passes. Для входа в помещения, где будет проводиться Конференция, потребуется предъявлять пропуска.
Once a month, public prosecutors visited the premises of the Agency for National Security Planning. Один раз в месяц прокуроры посещают помещения Организации, которой поручены функции защиты национальной безопасности.
A notable contribution continues to be the generous provision of premises by Bahrain for the Commission's field offices. Заметный вклад по-прежнему вносит Бахрейн, предоставивший помещения для периферийных отделений Комиссии.
The premises of the Tribunal shall be inviolable, subject to such conditions as may be agreed with the State Party concerned. Помещения Трибунала обладают неприкосновенностью, оговариваемой такими условиями, которые могут быть согласованы с соответствующим государством-участником.
Allegations of conflict of interest and collusion between a staff member and parties from which UNDP rented premises. Обвинения в коллизии интересов и сговоре между сотрудником и сторонами, предоставляющими ПРООН помещения в аренду.
The decision not to construct or purchase housing premises was endorsed. Было одобрено решение не строить и не приобретать жилые помещения.
It shall take all practical measures to ensure the exercise thereof, in particular by providing suitable premises . Она должна принять все необходимые меры для обеспечения этой деятельности и, в частности, предоставить в их распоряжение соответствующие помещения .
She also wondered how the extra space at the Palais Wilson would be used once the IDNDR secretariat vacated the premises in 1999. Она также интересуется тем, как будет использоваться свободная площадь в Вильсоновском дворце после того, как секретариат МДУОСБ освободит помещения в 1999 году.
Subsequently, UNSMA headquarters was relocated to the new premises. Впоследствии штаб-квартира СМООНА была переведена в эти новые помещения.
The premises and warehouses of humanitarian agencies were looted, as were private houses. Помещения и склады гуманитарных организаций, а также частные жилые дома были разграблены.
Following the proposal by the secretariat, a decision had been taken to erect a separate office premises to solve those problems. По предложению секретариата было принято решение построить отдельные служебные помещения для решения этих проблем.
This office block was completed by February 2001 and the UNMEE office was relocated to those premises. Строительство этой группы домов было завершено к февралю 2001 года, и штаб МООНЭЭ переместился в указанные помещения.