Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
It should be noted that the Government of Lebanon provides for the cost of office premises, valued at $1,752,000. Следует отметить, что правительство Ливана берет на себя расходы на служебные помещения, составляющие, по оценке, 1752000 долл. США.
Mini-football, basketball and volleyball playgrounds, tennis courts, horse base and service premises will be also built to the sport complex. К спортивному комплексу будут сделаны еще игровые площадки для баскетбола и волейбола, тенис -корты, конная база и обслуживающие помещения.
Special areas are set aside for those purposes in most such facilities and some even have designated religious premises, such as churches. Во всех учреждениях выделены специальные помещения, а в некоторых построены культовые сооружения.
In the above survey, two private companies were identified who made provision for child care facilities on the premises. В ходе уже упоминавшегося обследования были выявлены две частные компании, которые предоставляют помещения и обеспечивают услуги по уходу за детьми своих сотрудниц.
Now here are premises, easting establishment, the block of labour rehabilitation, medical center, a sports hall, a bath, hothouses. Теперь здесь жилые помещения, пищеблок, блок трудовой реабилитации, медицинский, спортзал 40 на 20 метров, баня, теплицы.
Detention premises are often in the basement or semi-basement sections of old and poorly-insulated buildings. Эти помещения зачастую находятся в подвальной или полуподвальной части ветхих и плохо изолированных строений.
Subsequently, the Local Committee on Contracts members inspected the premises of the lowest bidder and the bidders ranked second and third. Впоследствии члены местного комитета по контрактам осмотрели помещения компании, предложившей самую низкую цену, и компаний, занявших второе и третье места.
The inventive device makes it possible to maintain premises clean by retaining mud and moisture inside a floor covering and to increase the safety of the use thereof. Техническим результатом заявленного устройства является обеспечение чистоты помещения, путем задерживания грязи и влаги внутри коврового покрытия, повышение безопасности его использования.
On that occasion, they broke into the warehouse and other premises and looted their stocks, official cars and other pieces of inventory. При этом они взломали склад и другие помещения и разграбили находившиеся там товары, угнали служебные автомобили и похитили другое имущество.
Renovations are under way of the premises for the new United Nations-supported Centre for Constitutional Dialogue, which will open in January 2009. В настоящее время переоборудуются помещения для нового поддерживаемого Организацией Объединенных Наций Центра конституционного диалога, который откроется в январе 2009 года.
Security officials have allegedly periodically prevented visitors from visiting opposition leaders and their premises have come under sporadic attacks by unknown assailants. Известно, что сотрудники служб безопасности периодически не позволяли отдельным лицам встречаться с лидерами оппозиции, а их помещения время от времени подвергались нападениям неизвестных.
When correctional institutions are reconstructed, large premises for up to 20 convicts are divided into smaller ones for eight people. В ходе реконструкции исправительных учреждений крупные помещения, рассчитанные на содержание 20 заключенных, делятся на более мелкие камеры, каждая вместимостью 8 человек.
Positive measures included the institution of Girls' Day, a day on which companies invited girls to tour their premises and consider non-typical occupations. Конструктивные меры включают учреждение Дня девушек, по случаю которого компании приглашают девушек посетить с экскурсией свои офисные помещения и подумать над выбором нетрадиционной профессии.
[30] CMM representatives told the Group that CMM is a new entity that only houses in the premises of T-T-T. [30] Представители компании «Конго минералз энд металз» сказали Группе, что это - новое юридическое лицо, которое лишь занимает помещения «Т-Т-Т».
Morocco continued, for instance, to destroy all traditional open-air prayer grounds, thereby forcing the Sahrawi population to turn to Moroccan religious leaders and premises. Например, Марокко продолжает уничтожать все традиционные места для молитвы под открытым небом, тем самым вынуждая сахарское население обращаться к марокканским религиозным лидерам и просить разрешения использовать марокканские помещения.
In addition, UNMOs could also have a distinguishing flag to be flown alongside the United Nations flag so that their premises are easily identified and accessible to both belligerent forces and the civilian population. Кроме того, военные наблюдатели могли бы получить специальный флаг, вывешиваемый вместе с флагом Организации Объединенных Наций, так чтобы помещения, в которых они находятся, были хорошо видны и доступны как для представителей воюющих сторон, так и для мирных граждан.
Open joint-stock company «Grodno Building Materials Plant» has got 2 unused production premises (workshop #4, #6). На балансе ОАО «Гродненский КСМ» числятся два производственных помещения (цеха Nº4 и Nº6) в настоящий момент не задействованные в производственном процессе.
Our premises are under 24-hour surveillance and are equipped with an ultra-modern alarm system, as well as continual temperature and humidity monitoring systems. По этому адресу мы также располагаем помещением-сейфом. Наши помещения охраняются 24 часа в сутки и располагают сверхсовременной системой сигнализации и постоянного контроля температуры и влажности.
For individual credits newly granted by PJSCCB PRAVEX-BANK on mortgages (apartments, houses with land plots, non-residential premises) in the national and foreign currencies. По вновь выдаваемым в ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК» кредитам физическим лицам под ипотеку недвижимого имущества (квартиры, дома с земельным участком, нежилого помещения) в иностранной и национальной валюте.
In expanding its premises by a net 7,044 square metres, the Tribunal intended to provide two extra courtrooms and further office accommodation. Увеличивая чистую площадь своих помещений на 7044 кв. м, Трибунал планировал оборудовать еще два зала заседаний и дополнительные служебные помещения.
When the combustion of gas-consuming appliances depends on the ambient air, they shall be installed in sufficiently large premises. Используемые устройства, в которых сгорание газа происходит с поступлением воздуха из помещения, должны устанавливаться только в достаточно просторных помещениях.
The reduced requirements are mainly under rental of premises, reflecting zero provision for the rental of tented camps as hard-wall accommodation is established for the military. Сокращение потребностей касается главным образом аренды помещений, поскольку на аренду палаточных лагерей не предусматривается никаких ассигнований в связи с тем, что военнослужащим будут предоставлены жилые помещения из жестких конструкций.
With regard to paragraph A., suitable office accommodation has been identified within the Secretariat premises to be reserved for the President-elect for the period July-September each year. З. Что касается пункта А., то в здании Секретариата найдены подходящие служебные помещения, которые будут ежегодно предоставляться избранному, но еще не вступившему в должность Председателю на период с июля по сентябрь.
That percentage was even larger if indirect costs such as premises and supplies were included. С учетом косвенных расходов, например на служёбные/жилые помещения и материально-техническое снабжение, процентная доля этих ассигнований еще выше.
It was mentioned that premises for the Mission headquarters have been rented in a hotel in Guatemala City (approximately 1,600 square metres). Отмечалось, что жилые и служебные помещения для штаб-квартиры Миссии арендуются в гостинице в городе Гватемала (площадь этих помещений составляет приблизительно 1600 кв. м).