It should be noted that the Government of Lebanon provides for the cost of office premises, valued at $1,752,000. |
Следует отметить, что правительство Ливана берет на себя расходы на служебные помещения, составляющие, по оценке, 1752000 долл. США. |
Mini-football, basketball and volleyball playgrounds, tennis courts, horse base and service premises will be also built to the sport complex. |
К спортивному комплексу будут сделаны еще игровые площадки для баскетбола и волейбола, тенис -корты, конная база и обслуживающие помещения. |
Special areas are set aside for those purposes in most such facilities and some even have designated religious premises, such as churches. |
Во всех учреждениях выделены специальные помещения, а в некоторых построены культовые сооружения. |
In the above survey, two private companies were identified who made provision for child care facilities on the premises. |
В ходе уже упоминавшегося обследования были выявлены две частные компании, которые предоставляют помещения и обеспечивают услуги по уходу за детьми своих сотрудниц. |
Now here are premises, easting establishment, the block of labour rehabilitation, medical center, a sports hall, a bath, hothouses. |
Теперь здесь жилые помещения, пищеблок, блок трудовой реабилитации, медицинский, спортзал 40 на 20 метров, баня, теплицы. |
Detention premises are often in the basement or semi-basement sections of old and poorly-insulated buildings. |
Эти помещения зачастую находятся в подвальной или полуподвальной части ветхих и плохо изолированных строений. |
Subsequently, the Local Committee on Contracts members inspected the premises of the lowest bidder and the bidders ranked second and third. |
Впоследствии члены местного комитета по контрактам осмотрели помещения компании, предложившей самую низкую цену, и компаний, занявших второе и третье места. |
The inventive device makes it possible to maintain premises clean by retaining mud and moisture inside a floor covering and to increase the safety of the use thereof. |
Техническим результатом заявленного устройства является обеспечение чистоты помещения, путем задерживания грязи и влаги внутри коврового покрытия, повышение безопасности его использования. |
On that occasion, they broke into the warehouse and other premises and looted their stocks, official cars and other pieces of inventory. |
При этом они взломали склад и другие помещения и разграбили находившиеся там товары, угнали служебные автомобили и похитили другое имущество. |
Renovations are under way of the premises for the new United Nations-supported Centre for Constitutional Dialogue, which will open in January 2009. |
В настоящее время переоборудуются помещения для нового поддерживаемого Организацией Объединенных Наций Центра конституционного диалога, который откроется в январе 2009 года. |
Security officials have allegedly periodically prevented visitors from visiting opposition leaders and their premises have come under sporadic attacks by unknown assailants. |
Известно, что сотрудники служб безопасности периодически не позволяли отдельным лицам встречаться с лидерами оппозиции, а их помещения время от времени подвергались нападениям неизвестных. |
When correctional institutions are reconstructed, large premises for up to 20 convicts are divided into smaller ones for eight people. |
В ходе реконструкции исправительных учреждений крупные помещения, рассчитанные на содержание 20 заключенных, делятся на более мелкие камеры, каждая вместимостью 8 человек. |
Positive measures included the institution of Girls' Day, a day on which companies invited girls to tour their premises and consider non-typical occupations. |
Конструктивные меры включают учреждение Дня девушек, по случаю которого компании приглашают девушек посетить с экскурсией свои офисные помещения и подумать над выбором нетрадиционной профессии. |
[30] CMM representatives told the Group that CMM is a new entity that only houses in the premises of T-T-T. |
[30] Представители компании «Конго минералз энд металз» сказали Группе, что это - новое юридическое лицо, которое лишь занимает помещения «Т-Т-Т». |
Morocco continued, for instance, to destroy all traditional open-air prayer grounds, thereby forcing the Sahrawi population to turn to Moroccan religious leaders and premises. |
Например, Марокко продолжает уничтожать все традиционные места для молитвы под открытым небом, тем самым вынуждая сахарское население обращаться к марокканским религиозным лидерам и просить разрешения использовать марокканские помещения. |
In addition, UNMOs could also have a distinguishing flag to be flown alongside the United Nations flag so that their premises are easily identified and accessible to both belligerent forces and the civilian population. |
Кроме того, военные наблюдатели могли бы получить специальный флаг, вывешиваемый вместе с флагом Организации Объединенных Наций, так чтобы помещения, в которых они находятся, были хорошо видны и доступны как для представителей воюющих сторон, так и для мирных граждан. |
Open joint-stock company «Grodno Building Materials Plant» has got 2 unused production premises (workshop #4, #6). |
На балансе ОАО «Гродненский КСМ» числятся два производственных помещения (цеха Nº4 и Nº6) в настоящий момент не задействованные в производственном процессе. |
Our premises are under 24-hour surveillance and are equipped with an ultra-modern alarm system, as well as continual temperature and humidity monitoring systems. |
По этому адресу мы также располагаем помещением-сейфом. Наши помещения охраняются 24 часа в сутки и располагают сверхсовременной системой сигнализации и постоянного контроля температуры и влажности. |
For individual credits newly granted by PJSCCB PRAVEX-BANK on mortgages (apartments, houses with land plots, non-residential premises) in the national and foreign currencies. |
По вновь выдаваемым в ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК» кредитам физическим лицам под ипотеку недвижимого имущества (квартиры, дома с земельным участком, нежилого помещения) в иностранной и национальной валюте. |
In expanding its premises by a net 7,044 square metres, the Tribunal intended to provide two extra courtrooms and further office accommodation. |
Увеличивая чистую площадь своих помещений на 7044 кв. м, Трибунал планировал оборудовать еще два зала заседаний и дополнительные служебные помещения. |
When the combustion of gas-consuming appliances depends on the ambient air, they shall be installed in sufficiently large premises. |
Используемые устройства, в которых сгорание газа происходит с поступлением воздуха из помещения, должны устанавливаться только в достаточно просторных помещениях. |
The reduced requirements are mainly under rental of premises, reflecting zero provision for the rental of tented camps as hard-wall accommodation is established for the military. |
Сокращение потребностей касается главным образом аренды помещений, поскольку на аренду палаточных лагерей не предусматривается никаких ассигнований в связи с тем, что военнослужащим будут предоставлены жилые помещения из жестких конструкций. |
With regard to paragraph A., suitable office accommodation has been identified within the Secretariat premises to be reserved for the President-elect for the period July-September each year. |
З. Что касается пункта А., то в здании Секретариата найдены подходящие служебные помещения, которые будут ежегодно предоставляться избранному, но еще не вступившему в должность Председателю на период с июля по сентябрь. |
That percentage was even larger if indirect costs such as premises and supplies were included. |
С учетом косвенных расходов, например на служёбные/жилые помещения и материально-техническое снабжение, процентная доля этих ассигнований еще выше. |
It was mentioned that premises for the Mission headquarters have been rented in a hotel in Guatemala City (approximately 1,600 square metres). |
Отмечалось, что жилые и служебные помещения для штаб-квартиры Миссии арендуются в гостинице в городе Гватемала (площадь этих помещений составляет приблизительно 1600 кв. м). |