Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
Reductions are also estimated under premises and transport operations, offset in part by additional requirements for the repatriation of contingent-owned equipment. Предполагается также сокращение объема ассигнований на служебные помещения и автотранспорт, частично поглощаемое дополнительными ассигнованиями на репатриацию принадлежащего контингентам имущества.
Likewise, the provision of rent-free premises, currently provided by 32 Member States hosting United Nations information centres, is greatly appreciated. Весьма высокой оценки заслуживает то, что в настоящее время 32 государства-члена, в которых расположены информационные центры Организации Объединенных Наций, бесплатно предоставляют им служебные помещения.
The length of the extension is four years for a residential lease and six years in respect of business premises. Срок продления составляет четыре года для аренды жилого помещения и шесть лет - для помещений коммерческого назначения.
At national level, the State has provided the National Forestry Policy with premises and technical personnel necessary for the formulation of the national action plan. На национальном уровне государство выделило Национальному координационному центру соответствующие помещения и технический персонал, необходимый для разработки Национального плана действий.
The Committee also believes that some of the items, such as premises and office space, could be provided by the host country. Комитет считает также, что некоторые другие статьи расходов, в частности жилые и служебные помещения, могут быть покрыты принимающей страной.
The Secretary-General should continue to explore the possibility of whether some of the items such as premises and office space could be provided by the host country. Генеральному секретарю надлежит продолжать изучать возможность взятия на себя страной пребывания некоторых статей, таких, как жилые и служебные помещения.
It has not been possible to find premises in Dushanbe that are ready and suitable for the accommodation of United Nations offices and personnel. Найти в Душанбе подходящие и готовые для размещения всех офисов и сотрудников Организации Объединенных Наций в одном месте помещения оказалось невозможным.
In addition, a number of planned projects were not undertaken, resulting in savings under premises, equipment, public information and training. Кроме того, не был осуществлен ряд запланированных проектов, что привело к экономии средств по статьям «Служебные помещения», «Оборудование», «Общественная информация» и «Профессиональная подготовка».
This is due mainly to changes in the standard costs for the international staff as well as to increased requirements under premises, communications and other equipment. Это объясняется главным образом изменением стандартных ставок расходов на содержание международного персонала, а также увеличением потребностей по статьям «Служебные/жилые помещения», «Связь» и «Прочее оборудование».
While UNMOT headquarters in Dushanbe is provided by the Government free of charge, UNMOT bears the responsibility of maintaining the premises in a suitable condition. Хотя помещения для штаб-квартиры МНООНТ в Душанбе предоставляются правительством на безвозмездной основе, МНООНТ несет ответственность за поддержание помещений в надлежащем состоянии.
Only bearers of the special Conference ID cards, which are not transferable, will be allowed to enter FAO premises during the Conference. В период проведения Конференции допуск в помещения ФАО будет осуществляться только по специальным пропускам участников Конференции, которые не могут передаваться другим лицам.
Upon presentation of two valid photo IDs, NGO participants will be registered and issued a special ID card for access to the FAO premises. После предъявления двух действительных удостоверений личности с фотографиями представители НПО будут зарегистрированы и получат специальный пропуск для входа в помещения ФАО.
(a) Screening of persons, vehicles and packages entering the premises of the Vienna International Centre; а) проверка лиц, автомобилей и пакетов на входах в помещения Венского международного центра;
(a) Many existing premises are insufficient in size to accommodate the staff of the four UNDG Executive Committee members; а) многие используемые сегодня помещения недостаточны по своей площади для размещения сотрудников четырех членов Исполнительного совета ГООНВР;
The Government of Germany offers to provide to the United Nations Organizations based in Bonn alternative office premises located at the buildings of the former Federal Parliament. Правительство Германии предлагает предоставить базирующимся в Бонне организациям системы Организации Объединенных Наций альтернативные служебные помещения в зданиях бывшего федерального парламента.
One of those buildings would replace unsatisfactory rented premises used by the Galilee secondary school (see para. 141). Одно из этих зданий заменит не отвечающие нормам арендуемые помещения, используемые под среднюю школу в Галилее (см. пункт 141).
Scheduled to open in September 1997, the school would be temporarily housed in an existing Agency school building pending construction of the new premises. Эта школа, открыть которую намечено в сентябре 1997 года, до завершения строительства нового помещения временно будет располагаться в имеющемся у Агентства школьном здании.
Any delay in taking necessary preventive action, I am afraid, may give rise to new attacks on the United Nations premises, this time maybe with more nefarious consequences. Всякое промедление с принятием необходимых превентивных мер, как я опасаюсь, может привести к новым нападкам на помещения Организации Объединенных Наций, но на этот раз это может быть сопряжено с более пагубными последствиями.
When we judges took office on 17 November 1993, the Tribunal had no premises of its own, no staff, no budget, much less a courtroom. Когда 17 ноября 1993 года судьи приступили к выполнению своих функций, Трибунал не имел ни своего помещения, ни персонала, ни бюджета, у него был лишь небольшой зал для судебных заседаний.
The Secretariat had not pursued the question of charging rent on the dining room, inasmuch as the premises were rented to begin with. Секретариат не занимался изучением вопроса о начислении арендной платы за столовую прежде всего потому, что эти помещения арендуются.
Shortly after the beginning of the school year in early September 1994, it was reported that police entered the premises of several elementary schools. Сразу же после начала учебного года в первой половине сентября 1994 года поступили сообщения о том, что сотрудники полиции заняли помещения нескольких начальных школ.
(c) authorize the entering and search of any premises; с) разрешать доступ и проведение обыска любого помещения;
Adequate provisions for premises, communications and transportation, therefore, are necessary if the Mission is to establish itself and move freely through the country. Поэтому для организации самой Миссии и ее свободного передвижения в рамках всей страны требуются надлежащие помещения, связь и транспортные средства.
The shelling of Kisangani also destroyed the premises of UNICEF in Kisangani and wounded United Nations staff members. В результате обстрелов Кисангани были также разрушены помещения ЮНИСЕФ в Кисангани и было ранено несколько сотрудников Организации Объединенных Наций.
Condemnation of the attack on United Nations personnel and premises in Baghdad Осуждение нападения на персонал и помещения Организации Объединенных Наций в Багдаде