Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
No refurbishment required; however, local authorities requested return of premises. Ремонта не требуется; однако местные власти обратились с просьбой вернуть им помещения.
Beyond cost-savings, joint premises would also encourage informal interactions between staff members, which could lead to future joint programming. Помимо экономии общие помещения позволили бы расширить неформальное общение между сотрудниками, что в будущем могло бы привести к совместному составлению программ.
UNICEF had also taken part in some attempts at sharing premises for its sub-offices. Кроме того, ЮНИСЕФ принимал участие в реализации отдельных попыток использовать общие помещения для своих мелких подразделений.
The postponement was due to a temporary relocation of staff members to other premises while renovations were undertaken to replace asbestos. Перенос сроков был связан с временным переводом сотрудников в другие помещения на период проведения работ по замене асбестосодержащих материалов.
As a result of the rapid growth of the secretariat, the current premises were re-organized to accommodate more offices. В результате быстрого роста секретариата существующие помещения были реорганизованы для создания большего числа кабинетов.
The premises are managed by Public Works and Government Services Canada (PWGSC). Помещения находятся в ведении министерства общественных работ и правительственных служб Канады (МОРПСК).
In 2026 UNICEF will acquire premises for US$ 1.00. В 2026 году ЮНИСЕФ приобретет помещения за 1 долл. США.
Plans envisage a total of 35 staff members and a move to new premises in 2007. Планами предусматривается увеличение штата сотрудников в общей сложности до 35 человек и перевод Агентства в новые помещения в 2007 году.
OIOS appreciates the efforts made by UNHCR to find adequate and secure premises and takes note of the constraints encountered. УСВН выражает признательность за усилия, приложенные УВКБ для того, чтобы найти адекватные и безопасные помещения, и принимает к сведению возникшие проблемы.
Delegations stressed that the issue required particular attention since it had created the perception of possible misuse of the premises. Делегации подчеркивали, что этот вопрос требует особого внимания, поскольку вызывает ощущение, что помещения Организации Объединенных Наций могут использоваться не по назначению.
Some states have forcibly deprived Christians of their churches and premises, denying them compensation. Некоторые штаты насильственно отбирают у христиан их церкви и помещения, отказывая им в компенсации.
In Mauritania, a child-oriented police brigade is now operational with appropriate premises and with personnel comprising male and female officers. В Мавритании в настоящее время функционирует занимающаяся детьми полицейская бригада, которая имеет надлежащие помещения и сотрудниками которой являются как мужчины, так и женщины.
We are extremely concerned about the increasing attacks on humanitarian personnel and United Nations premises worldwide, and we strongly deplore them. Мы крайне обеспокоены увеличением числа нападений на гуманитарный персонал и помещения Организации Объединенных Наций в мире и глубоко сожалеем по этому поводу.
The premises of the Embassy were not entered in connection with this incident. Вторжения в помещения посольства в связи с этим инцидентом не было.
A practical working environment of the Internal Audit Office was secured premises in early 2008. Что касается условий работы, то в начале 2008 года сотрудники Службы внутренней ревизии получили свои постоянные служебные помещения.
In some cases, relocation of information centre premises is required based on the recommendations of the Department of Safety and Security. В некоторых случаях Департамент безопасности и охраны рекомендует переместить помещения информационных центров Организации Объединенных Наций.
UNHCR premises are either leased or put at its disposal free of charge. Помещения УВКБ либо арендуются, либо предоставлены в его распоряжение бесплатно.
During 2008, UNHCR purchased office premises to accommodate its representation in Kinshasa. В течение 2008 года УВКБ приобрело служебные помещения для размещения своего представительства в Киншасе.
Consequently, new premises have to be sought and new leases negotiated. В этой связи необходимо изыскивать новые помещения и заключать новые договоры об аренде.
Address Checkers will also record additional address and any change to premises status. Контролеры адресов зарегистрируют также дополнительный адрес и любые изменения статуса конкретного помещения.
During the period immediately following my previous report, a number of the migrants left Frente Polisario premises using their own means. Сразу после представления моего предыдущего доклада некоторые из этих мигрантов самостоятельно покинули помещения Фронта ПОЛИСАРИО.
Additional capacity will be particularly important when staff are relocated to new premises. Наличие дополнительного потенциала будет иметь особенно важное значение в период переездов сотрудников в новые помещения.
The reporting period was marked by a substantial increase in attacks against humanitarian workers and premises in Darfur. Отчетный период охарактеризовался существенным учащением нападений на гуманитарных работников и на занимаемые ими помещения в Дарфуре.
The Government of Italy made available additional premises through additional addenda, which were signed in 2001 and 2008. Правительство Италии предоставило дополнительные помещения на основании дополнительных добавлений, подписанных в 2001 и 2008 годах.
It also caused damage to the school premises. Этой ракетой были также повреждены школьные помещения.