(b) enter and search any premises; |
Ь) входить в любые помещения и обыскивать их; |
Early in June, UNMOVIC received a request from another United Nations organization to utilize the premises of the UNMOVIC field office in Bahrain. |
В начале июня в ЮНМОВИК поступила просьба еще от одной организации системы Организации Объединенных Наций использовать помещения полевого отделения ЮНМОВИК в Багдаде. |
The team inspected the troops' sleeping quarters, the kitchen premises and the supplies, materials and consumables depot. |
Группа осмотрела казармы, помещения кухни и склад имущества и предметов снабжения. |
After this visit, the Special Representative of the Secretary-General requested that alternative premises be found that truly reflected the position and standing of UNMEE within Ethiopia. |
После этого посещения Специальный представитель Генерального секретаря распорядился найти альтернативные помещения, которые отражали бы истинное положение и статус МООНЭЭ в Эфиопии. |
Coalition forces had occupied some United Nations premises and made unauthorized use of United Nations property. |
Некоторые помещения Организации Объединенных Наций были заняты коалиционными силами, которые без разрешения пользовались имуществом Организации Объединенных Наций. |
It would be impossible to provide sufficient staff and premises to enable remand prisoners to have those opportunities separately from convicted prisoners. |
Не представляется возможным выделить достаточный персонал и помещения для того, чтобы лица, подвергнутые предварительному заключению, могли участвовать в этих мероприятиях отдельно от осужденных. |
Inflation affected budgeted expenditures except for grants and contributions, new premises, fellowships, honorariums and representation allowances. |
Инфляция затронула все статьи расходов, заложенные в бюджет, за исключением грантов, взносов, расходов на новые помещения, стипендий, гонораров и надбавок на представительские расходы. |
A conflict of interest arose when the MONUC staff member who was assigned to identify likely properties recommended premises owned by a member of his extended family. |
Возник конфликт интересов, когда сотрудник МООНДРК, которому было поручено вести поиск подходящих помещений, рекомендовал помещения, принадлежавшие одному из его родственников. |
Furthermore, the choice of premises for the court offices and for the trial venue was finalized. |
Кроме того, были выбраны помещения для размещения судебных органов и место проведения судебных процессов. |
Any such move into the premises would have to factor in the cost to relocate in 2008. |
Любые расходы в связи с таким переездом в эти помещения необходимо будет учитывать в стоимости переезда в 2008 году. |
The move to permanent premises is expected to take place on 1 July 2004, once refurbishment is complete. |
Ожидается, что центр переедет в постоянные помещения 1 июля 2004 года после завершения ремонтных работ. |
Not having been designed as schools, rented premises generally lacked adequate classroom space, proper lighting and ventilation, and such facilities as laboratories, libraries, computer rooms and playgrounds. |
Как правило, в арендуемых зданиях, которые не предназначены для использования в качестве школ, отсутствуют надлежащие помещения для классов, освещение и вентиляция и такие специальные комнаты, как лаборатории, библиотеки, компьютерные классы, а также игровые площадки. |
As will be the case with the future premises, the temporary accommodation is provided and furnished by the host country. |
Временные, а в будущем и постоянные помещения предоставляются и оборудуются страной пребывания. |
On that last point, it would be noted that the Fund was now seeking new premises on an urgent basis. |
По последнему пункту следует заметить, что Фонд в настоящее время срочно подыскивает себе новые служебные помещения. |
All the colleges have the same curriculum and examinations and share a similar quality of teaching staff, premises and equipment. |
Все эти училища имеют единую учебную программу и систему экзаменов, и на них преподают преподаватели одинакового профессионального уровня, в них имеются также стандартные помещения и оборудование. |
Access to premises: review of the Design Manual: Barrier Free Access 1997 |
Удобный доступ в помещения: пересмотр "Руководства по проектированию: обеспечение беспрепятственного доступа" в редакции 1997 года |
secret entry into residential and non-residential premises and vehicles and their inspection; |
тайно проникать в жилые и нежилые помещения и автотранспортные средства и досматривать их; |
This occupancy was a violation of the term of the tenancy being that the premises should not be subject or assigned to anyone else. |
Данное обстоятельство нарушало условия аренды, согласно которым помещения не должны были передаваться в распоряжение каких-либо иных лиц, кроме арендатора. |
Office premises Support services related to housing loan reserve |
Жилье Служебные помещения Вспомогательные услуги, Всего |
The MINUSTAH logistics base is also serving as temporary quarters for United Nations agencies, funds and programmes, whose premises were affected by the earthquake. |
База материально-технического снабжения МООНСГ также служит временным пристанищем для учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, помещения которых пострадали в результате землетрясения. |
The Special Rapporteur has received information about numerous threats made against defenders through anonymous telephone calls, text messages, letters or raids on premises committed by isolated individuals. |
Специальный докладчик получила информацию о многочисленных угрозах, поступающих в адрес правозащитников через анонимные телефонные звонки, текстовые сообщения на мобильные телефоны, письма или во время налетов на помещения, совершаемых отдельными лицами. |
The remaining premises were handed over to the Government of Chad and owners by 31 December 2010 |
Остальные помещения были переданы правительству Чада и владельцам к 31 декабря 2010 года |
UNDP will continue to seek opportunities to (c) introduce environmental considerations in the management of common facilities and procurement services at the common country premises. |
ПРООН будет продолжать изыскивать возможности, с тем чтобы с) вводить экологические соображения в управление объектами общего назначения и службами закупок в общие здания и помещения стран. |
He announced that the President of the Tuscany region, Enrico Rossi, had recently confirmed the region's decision to make new premises available to UNICEF. |
Он заявил, что руководитель области Тоскана, Энрико Росси, недавно подтвердил решение области предоставить в распоряжение ЮНИСЕФ новые помещения. |
C. Geographical location, premises and institutional arrangements |
С. Географическое местонахождение, помещения и другие организационные договоренности |