Примеры в контексте "Power - Сила"

Примеры: Power - Сила
Because the combined power of Merlin and the Dark One Потому что единая сила Мерлина и Темного
Even if I was cured, the power I used to fight Lucien, it's gone. Даже если оно меня вылечит, сила, которой я поборола Люсьена, ее больше нет.
In the time of an eclipse, a deck of great power and prophecy. В период затмения пророческая сила карт огромна.
"If you have faith, the invisible power"... "если у тебя есть вера, невидимая сила..."
On the premise that information is power, the Forum said global communications among young people meant giving them a chance to empower themselves. Руководствуясь тем, что "знание - сила", Форум заявил, что доступ молодежи к глобальным средствам связи означает предоставление ей шанса расширить свои возможности.
It is that the unrelenting power of transnational corporations, with interlocking financial arrangements, is overwhelming Governments, particularly in the developing world. Они состоят в том, что безжалостная сила транснациональных корпораций с их тесно переплетающимися финансовыми структурами подавляет действия правительств, особенно в развивающихся странах.
In this house of diplomacy, the United Nations, power matters, but it does not rule. В этом храме дипломатии - в Организации Объединенных Наций - сила важна, но не всемогуща.
The end of the cold war meant a reduction in the role that power played in determining the outcome of State behaviour in its many aspects. Окончание "холодной войны" означало сокращение той роли, которую играла сила в определении результатов поведения государства во многих его аспектах.
The low purchasing power of wages to some extent affects housing; access to employment is a major factor in household income. Низкая покупательная сила заработной платы в определенной степени влияет на обеспеченность жильем; доступ к занятости - главный фактор, определяющий доход домохозяйства.
Moreover, "knowledge is power" and people may often need to be encouraged to share knowledge. Кроме того, "знание - сила", и людей, возможно, часто требуется поощрять к обмену знаниями.
The destructive power of such weapons and the damage that they can do extend far beyond the conflicts that gave rise to them. Разрушительная сила такого оружия и ущерб, который оно может причинить, выходят далеко за рамки конфликтов, в ходе которых они применяются.
I am convinced that we can live in peace and harmony, because the power of common values and goals exceeds our differences. Я убежден, что мы можем жить в мире и гармонии, потому что сила общих ценностей и целей берет верх над нашими разногласиями.
The strength and comparative advantage of the Peacebuilding Commission is its convening and coordinating power, which is based on an elaborate integrated strategy. Сильной стороной и сравнительным преимуществом Комиссии по миростроительству является ее объединяющая и координирующая сила, в основе которой лежит сложная интегрированная стратегия.
The fact that one possesses the power to practice oppression and injustice does not give one a monopoly over virtue. Тот факт, что у кого-то есть сила, позволяющая ему угнетать других и творить несправедливость, еще не дает ему права единолично определять что плохо и что хорошо.
We have already tasted the sweetness of freedom, and there is no power in the world that can make us relinquish it. Мы уже вкусили от плодов свободы, и никакая сила в мире не заставит нас отказаться от нее.
The power of dialogue in the service of development is well demonstrated by the goals agreed upon by the global conferences of the 1990s. Сила диалога на службе развития хорошо продемонстрирована в тех задачах, которые были согласованы в ходе глобальных конференций 90х годов.
As to Myanmar itself, we again urge the Government to exercise restraint and urgently work to replace the climate of fear with the power of democratic persuasion and inclusive dialogue. Что касается самой Мьянмы, то мы вновь обращаемся к ее правительству с настоятельным призывом проявлять сдержанность и в срочном порядке добиваться того, чтобы на смену обстановке страха пришли сила демократического убеждения и всеохватный диалог.
Europe's soft power has changed many things in many countries over the past two decades, spurring leaders and citizens to reform their economies and embrace or strengthen democratic values and institutions. Мягкая сила Европы изменила многое во многих странах за последние два десятилетия, стимулируя руководителей и граждан к реформированию своей экономики и принятию или укреплению демократических ценностей и институтов.
Such notions as might is right or that force is the ultimate form of power are being widely rejected. Повсеместно отвергаются такие понятия, как "право на стороне сильного", или о том, что сила является абсолютной формой власти.
Or, as British diplomat and scholar Robert Cooper has put it, "Ultimately there are two sources of power: force and legitimacy. Или, как сказал английский дипломат и ученый Роберт Купер: «В конечном итоге есть два источника власти: сила и законность.
But it was beyond question even then that enormous power called science and technology had been placed in the hands of humankind. Но уже тогда было очевидно, что в руках человека оказалась могущественная сила, имя которой - наука и техника.
It made clear that it represents a legal refuge that can be resorted to when politics and military power try to supersede the rule of law. Он дал понять, что является оплотом законности и что к нему можно обратиться тогда, когда политика и военная сила пытаются занять место верховенства права.
A functioning reef system also provides a very necessary buffer from extreme weather events, in which the erosive power of the sea reduces our land area. Функциональная рифовая система также обеспечивает весьма необходимую буферную защиту от чрезвычайных метеорологических явлений, в результате которых разрушительная сила моря сокращает площадь нашей суши.
Rather, it draws enormous political weight and power from the legitimacy it represents and, potentially, the collective commitment of its individual members. Ее большой политический вес и сила объясняются той легитимностью, которая за ней стоит, и, в потенциале, коллективной приверженностью ее членов.
The power of statutory law depends on the enforcement of the rule of law in the country and the efficiency of public administration at the local level. Сила статутного права зависит от соблюдения законности в стране, а также от эффективности государственной администрации на местном уровне.