After all, look at us, we are power. |
В конце концов, посмотри на нас, мы - сила. |
I know the power of your witchcraft is contained in that leather flask. |
Я знаю, что сила твоего колдовства заключена в том кожаном бурдюке. |
The true power of the musical comedy Is its inherent absurdity. |
Истинная сила музыкальной комедии - в ее властном абсурде. |
Geothermal energy and animal power are of interest in several countries. |
В некоторых странах интерес представляют геотермальная энергия и мускульная сила животных. |
Knowledge, more than ever, is power. |
Сейчас, как никогда ранее, знания - это сила. |
Realizing that knowledge is power, the Division produces programmes geared towards the enrichment of the life of all religious and cultural groups. |
Понимая, что знание - это сила, Отдел готовит программы, направленные на развитие духовной жизни всех религиозных и культурных групп. |
Only the power of the atom can make it happen. |
Только сила атома может помочь нам сделать это. |
Their "power" is considered potentially dangerous to others. |
Считается, что их "сила" несет потенциальную угрозу для других людей. |
That's where they get their power and strength. |
Вот где берётся их мощь и сила. |
Nobody can ignore the fact today that power is no longer solely a matter of military force. |
Никто не может отрицать того, что сегодня под понятием силы подразумевается не только военная сила. |
Take time to pray - it is the greatest power on Earth. |
Тратьте время на молитву - это величайшая сила на Земле. |
Women need the power to protect themselves from HIV infection. |
Женщинам нужна сила, чтобы защитить себя от инфекции ВИЧ. |
Law, not power, should be the regulator of coexistence both domestically and internationally. |
Не сила, а право должно регулировать сосуществование как на внутреннем, так и на международном уровне. |
Of course, soft power is no panacea. |
Конечно, мягкая сила не является панацеей. |
It took hard military power to sever that tie. |
Для разрыва этой связи потребовалась жесткая военная сила. |
Soldiers are the first to recognize that military power is of limited value in achieving long-term peace. |
Солдаты первые признают, что военная сила имеет ограниченную ценность в достижении долгосрочного мира. |
Developing countries should take a proactive position in Seattle and form coalitions, since power counted. |
Развивающимся странам следует занять в Сиэтле упредительную позицию и формировать коалиции, поскольку коллективная сила имеет вес. |
Moreover, the soft power of communist ideology had virtually disappeared. |
Кроме того, мягкая сила коммунистической идеологии фактически исчезла. |
The cruel destructive power of terrorism especially threatens the lives and safety of citizens. |
Безжалостная разрушительная сила терроризма создает особую угрозу для жизни и безопасности граждан. |
We have seen in vivid detail a powerful demonstration of sophisticated technology and the destructive power of modern weaponry. |
Нам в живых подробностях демонстрируются мощь и совершенство техники и разрушительная сила современных вооружений. |
The power of trademarks, as the sole intellectual property assets which can retain value indefinitely, is well-established. |
Юридическая сила товарных знаков, уникальных активов интеллектуальной собственности, которая может сохраняться бесконечно, является широко признанной. |
Its destructive power will accumulate and grow with time. |
Его разрушительная сила будет со временем лишь нарастать и увеличиваться. |
The Panel had shown that the independence of science and the incontrovertible power of fact and empirical understanding could serve to foster international consensus-building. |
Опыт Группы показал, что независимость науки и необратимая сила фактических знаний и эмпирического понимания может служить укреплению международного консенсуса. |
In all this, our ultimate power is partnership. |
Во всех этих усилиях наша главная сила - партнерство. |
That is the power of sport that we believe in. |
Это - сила спорта, в которую мы верим. |