Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
The potential to regroup and reorganize remains real. По-прежнему существует реальная возможность для их перегруппировки и реорганизации.
The prognosis of a 20 to 30 per cent decrease in opium production indicates a potential increase in the number of poppy-free provinces to 22. Прогноз снижения производства опиума на 20-30 процентов указывает на возможность увеличения числа свободных от опийного мака провинций до 22.
But in the global dimension it is the child who sustains our hopes and keeps alive the potential for peace. С глобальной точки зрения именно ребенок воплощает наши надежды и поддерживает возможность достижения мира.
The potential of space technology for forest fire and flood management in the region was highlighted. Было обращено внимание на возможность применения космической техники в борьбе с лесными пожарами и наводнениями в регионе.
This has the potential to provide near-instantaneous alerting and locating via the GEOSAR system. Это дает возможность почти мгновенно передавать сигнал тревоги и определять местонахождение через систему ГЕОСАР.
A rapid political settlement of the conflict in Darfur offers the potential to improve the humanitarian situation in the region. Быстрое политическое урегулирование конфликта в Дарфуре даст возможность улучшить гуманитарную ситуацию в регионе.
The failure to have held elections in Côte d'Ivoire by 31 October 2005 created a potential constitutional crisis. Поскольку в Кот-д'Ивуаре не удалось провести выборы к 31 октября 2005 года, это породило возможность конституционного кризиса.
The first results from the GAINS model for Europe suggested that there were potential co-benefits to reducing greenhouse gases and air pollutants simultaneously. Первые результаты, полученные с помощью модели GAINS для Европы, дают возможность предположить наличие совместных выгод в связи с одновременным сокращением выбросов парниковых газов и загрязнителей воздуха.
They do, however, offer the potential to offset the reduction in profitability per transaction by expanding the consumer base. Вместе с тем они дают возможность компенсировать меньшую удельную прибыльность каждой сделки расширением потребительской базы.
The Conference will also provide an opportunity to become aware of the tremendous potential of our region once peace has been restored. Конференция также предоставит возможность ознакомиться с огромным потенциалом нашего региона, как только будет восстановлен мир.
The enhanced HIPC initiative has created an opportunity for policy dialogue and the potential for support of additional programmes benefiting children. Расширенная инициатива в отношении БСКЗ создала возможность проведения диалога по вопросам политики и необходимый потенциал для поддержки дополнительных программ, осуществляемых в интересах детей.
Those individuals with the greater potential are usually promoted to managerial positions and provided with the appropriate ongoing training. Эти люди, потенциальные возможности которых были расширены таким образом, обычно назначаются на руководящие должности, и им дают возможность постоянно расширять свои знания.
Elections scheduled for December 2003 add an element of uncertainty and potential conflict. Выборы, запланированные на декабрь 2003 года, добавляют элемент неопределенности и усиливают возможность конфликта.
Those institutions must guarantee everybody's dignity, well-being and chance to live up to his or her human potential. Эти институты должны гарантировать каждому достоинство, благополучие и возможность реализовать свой человеческий потенциал.
These developments have provided a historic opportunity for the United Nations to realize all its potential. Подобное развитие событий предоставляет Организации Объединенных Наций историческую возможность для полной реализации ее потенциала.
The revised organizational plan offers the potential to strengthen the role of CTED in monitoring the implementation of Security Council resolution 1373. Пересмотренный организационный план создает потенциальную возможность укрепить роль ИДКТК в рамках мониторинга за осуществлением резолюции 1373 Совета Безопасности.
It can capitalize on the potential of enterprises and business circles because they are directly represented within the Organization. У МОТ есть возможность использовать потенциал предприятий и деловых кругов, так как они напрямую представлены в Организации.
These events will provide an opportunity for countries that require technical assistance to meet present and potential donors to fulfil their needs. Эти совещания призваны предоставить возможность странам, нуждающимся в технической помощи, встретиться с нынешними и потенциальными донорами с целью удовлетворения потребностей этих стран.
It was suggested that consideration be given to the organization of internal training programmes for potential candidates for recruitment. Была высказана мысль о том, что необходимо рассмотреть возможность организации внутренних учебных программ, рассчитанных на потенциальных кандидатов для набора.
Password-protected Internet access for contractual translators, remote verbatim reporters and other potential users is also being contemplated. Рассматривается также возможность предоставления защищенного паролем доступа через Интернет работающим по контрактам письменным переводчикам, удаленным составителям стенографических отчетов и другим потенциальным пользователям.
The potential misuse of sensitive technologies by terrorists is not specifically evaluated in the assessment of export applications. Возможность использования технологий двойного назначения террористами в незаконных целях конкретно не подвергается анализу при оценке экспортных заявок.
However there is potential for widespread release in small amounts associated with uses in products. Вместе с тем, существует возможность обширного высвобождения в небольших количествах при пользовании продукцией.
The Staff College at Turin offers us the potential to create a common management culture across the Organization. Колледж персонала в Турине дает нам возможность формировать общую для всей Организации культуру управления.
The Advisory Committee was recommending an assessment of $330 million for UNMIK, where political developments had created the potential for downsizing. Консультативный комитет рекомендует сумму начисленных взносов в размере 330 млн. долл. США для МООНК, где политические события создали возможность для сокращения.
Meanwhile, local governments sometimes lost the potential for cross-subsidies by granting monopoly contracts to the private sector. Тем временем местные органы власти теряли возможность для предоставления перекрестных субсидий из-за предоставления монопольных контрактов частному сектору.