| That potential norm-creating role should be kept open for other subjects of international law. | Возможность принять участие в нормотворческом процессе должна оставаться открытой и для других субъектов международного права. |
| The potential use of radioactive sources for malicious purposes poses a real threat to international security. | Возможность перенаправления радиоактивных источников для использования в злоумышленных целях представляет реальную угрозу для международной безопасности. |
| Although the Qatar initiative appears to have stalled, the potential for dialogue persists. | Однако несмотря на то, что инициатива Катара, по-видимому, зашла в тупик, возможность наладить диалог сохраняется. |
| However, there has been an increasing recognition in recent years of the need for, and potential of, gender-sensitive reparations. | Однако в последние годы все шире признается необходимость и возможность возмещения с учетом гендерного фактора. |
| They do, however, serve to illustrate the potential to impose liability based on organizational fault. | Однако они помогают проиллюстрировать возможность возложения ответственности на основании вины организации. |
| The potential impact of new business models led by women may be key to transforming the pervading corporate culture. | Возможность воздействия инновационных бизнес-моделей, реализуемых под руководством женщин, может стать ключом к преобразованию господствующей корпоративной культуры. |
| In this regard, ICT connectivity, with its potential to link networks of different stakeholders, presents tremendous opportunities for strengthening people-to-people connectivity. | В этом плане соединяемость в сфере ИКТ, предоставляющая возможность для объединения сетей различных заинтересованных сторон, создает огромный потенциал для укрепления связей между людьми. |
| All individuals have the potential to make significant contributions to eradicating poverty; no life is expendable. | Все люди имеют возможность внести существенный вклад в дело искоренения нищеты; ненужных жизней нет. |
| This broadens the range of contributors to setting priorities and enhances the potential for success. | Это позволит расширить круг субъектов, участвующих в установлении приоритетных задач, и повысить возможность их успешной реализации. |
| There is also potential for the development of joint projects with other United Nations entities and intergovernmental organizations. | В данной сфере также имеется возможность для разработки совместных проектов с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и межправительственными организациями. |
| Your son was clever enough to see its potential once. | Твой сын был достаточно умен, увидев однажды такую возможность. |
| If such heat-plume eruptions were escaping through the cracks in the ice, it suggested strong underwater thermal activity and the potential for life. | Если такие выбросы тепла выходят через трещины во льду, то это подразумевает сильную подводную термальную активность и возможность жизни. |
| I said you had the potential to become one. | Я говорил, что у тебя есть возможность им стать. |
| And we should have seen the potential for conflict. | И мы должны были видеть возможность конфликта. |
| Because I think only through uncertainty is there potential for understanding. | Ведь только посредством неопределённости, неустойчивости, образуется возможность понимания. |
| The potential to misuse this principle could lead to its perversion and subversion. | Возможность злоупотребления этим принципом могла бы привести к его искажению и подрыву. |
| This transformational potential of services creates a real opportunity for services-driven development. | Такой преобразовательный потенциал услуг открывает реальную возможность для процесса развития с опорой на сферу услуг. |
| They noted potential joint programming costs and overlapping agency roles, which could blur accountability and transparency. | Они указали на возможные расходы на совместное программирование и на возможность дублирования функций разных учреждений, что может негативно повлиять на подотчетность и транспарентность. |
| This enables UNEP to maintain efficient links between potential recipients and donors. | Таким образом ЮНЕП имеет возможность эффективно поддерживать связи с потенциальными получателями помощи и с донорами. |
| Valves: Valves with reduced leakage potential should be used. | Краны: следует использовать краны, которые могут уменьшить возможность возникновения утечек. |
| Another possibility was the potential for a dedicated forest financial mechanism. | Другая возможность заключается в наличии потенциала для создания целевого механизма финансирования деятельности в области лесов. |
| This provides us with a great opportunity to capitalize on our human potential and rightfully position ourselves in the world. | Это дает нам огромную возможность сохранить наш человеческий потенциал и правильно позиционировать себя в мире. |
| The audit identified isolated potential cost impact issues and recommended that the possibility of cost recovery for those isolated cases be explored. | Проведенная УСВН проверка выявила изолированные моменты, способные отразиться на затратах, и было рекомендовано изучить возможность возмещения затрат по этим изолированным случаям. |
| In order to meet the rural development potential, the rural poor must have avenues for full participation in social and economic life. | Для обеспечения развития сельских районов необходимо дать сельской бедноте возможность активно участвовать в общественной и экономической жизни. |
| These potential benefits and risks have to be assessed to allow for decisions on whether particular partnership options should be explored. | Эти потенциальные преимущества и риски необходимо подвергать оценке, чтобы иметь возможность принять решение относительно целесообразности рассмотрения вариантов конкретного партнерства. |