Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
The potential use of force against the strangulation of Sarajevo is envisaged under Article 4 of the North Atlantic Treaty Organization's decision of 9 February 1994. Возможность использования силы в целях снятия блокады Сараево предусматривается статьей 4 решения Организации Североатлантического договора от 9 февраля 1994 года.
Presentations and interventions emphasized that the review process could have the potential of increasing the level of commitment to sustainable development by Governments and civil society partners. В документах и выступлениях обращалось особое внимание на то, что проведение обзора предоставляет возможность заручиться более весомой поддержкой со стороны правительств и партнеров из числа организации гражданского общества в достижении целей устойчивого развития.
It also illustrated dramatic scientific improvements in many areas relevant for CTBT verification and the potential for achieving increased capability, quality and cost efficiency. Она также продемонстрировала важные научные усовершенствования во многих областях, имеющих отношение к контролю ДВЗЯИ, а также возможность повышения потенциала, качества и эффективности затрат.
It is, however, necessary to investigate the potential of orthophoto maps for the remaining activities, should this be available with foreign assistance. В то же время необходимо изучить возможность применения ортофотографических карт для остальных видов деятельности, если на эти цели будет предоставлена внешняя помощь.
The initiatives contained in the outcome document of the special session have the potential to strengthen programmes and policies to end violence against women. Инициативы, содержащиеся в заключительном документе этой специальной сессии, дают возможность укрепить программы и стратегии, нацеленные на искоренение насилия в отношении женщин.
For example, in Asia, where more than 6 million people are living with HIV/AIDS, there is the potential for an explosive epidemic. Например, в Азии, где ВИЧ/СПИДом заражены свыше 6 миллионов человек, существует возможность возникновения взрывоопасной эпидемии.
However, globalization offers significant challenges to sustainability, including the potential to destabilize or ignore Governments, shift global power centres, reduce cultural diversity and overwhelm official development assistance. Однако глобализация создает серьезные проблемы для устойчивого развития, включая возможность дестабилизации или игнорирования мнений правительств, сдвига глобальных центров власти, уменьшения культурного разнообразия и сведения на нет официальной помощи в целях развития.
Such sessions - some of them held in public - were potential arenas for assessing the Council's contribution and for addressing the issue of lessons learned. Такие заседания, а некоторые из них могли бы быть открытыми, предоставляли возможность оценить вклад Совета и обобщить извлеченные уроки.
There is also a clear potential for a deterioration in the humanitarian situation, which could be preceded or even triggered by the worsening security crisis. Существует также явная возможность обострения гуманитарной ситуации, которой может предшествовать или которую даже может спровоцировать ухудшающаяся ситуация в области безопасности.
Moreover, the potential for illicit arms to be trafficked through open, legal migration among ASEAN members and commercial shipping was regarded as an enormous challenge. Кроме того, в качестве одной из главных проблем отмечалась возможность незаконного оборота в связи с открытой, законной миграцией между государствами - членами АСЕАН и в связи с коммерческими морскими перевозками.
The young people affected by poverty are thus given the opportunity and the resource base to develop self-reliant entrepreneurship at the local level, utilizing local market potential and appropriate technology. Молодые люди, страдающие от нищеты, получают тем самым возможность и необходимые ресурсы для развития собственной предпринимательской деятельности на местном уровне с использованием местного рыночного потенциала и соответствующей технологии.
In mission management in particular, we invite the Council to increase its consultation of the Peacebuilding Commission, whose potential asset is its ability to mobilize the skills of a wide range of actors. Особенно в плане руководства миссиями мы призываем Совет активизировать консультирование Комиссии по миростроительству, потенциальным преимуществом которой является возможность привлекать широкий круг специалистов.
Children themselves should be allowed to play a greater role in peacemaking and conflict-prevention and should be provided with education to better develop their potential. Детям самим следует дать возможность играть более активную роль в процессе миротворчества и предотвращении конфликтов, дать им соответствующее образование, с тем чтобы они могли реализовать свой потенциал.
Staff representatives call for a review of the host country agreements to make staff feel welcome and live their lives to their full potential. Представители персонала призывают провести обзор соглашений со страной пребывания, с тем чтобы сотрудники могли чувствовать, что им в ней рады, и имели возможность полностью раскрыть свой жизненный потенциал.
The potential for displacement is also reduced if those who commit genocide, war crimes, and other crimes against humanity do not enjoy impunity. Потенциальная возможность перемещений сокращается также в тех случаях, когда лица, совершающие геноцид, военные и другие преступления против человечности, не остаются безнаказанными.
However, allowed to use their full potential, women could be instrumental in their support for efforts to fulfil internationally agreed commitments to poverty eradication and sustainable development. Однако, если дать женщинам возможность полностью раскрыть свой потенциал, они могут сыграть важную роль в поддержке усилий в реализации достигнутых на международном уровне обязательств по искоренению бедности и обеспечению устойчивого развития.
Its response has the potential to provide remedies for those directly affected, as well as to set precedents for all indigenous peoples. Меры реагирования правительства обеспечивают возможность предоставления средств правовой защиты тем, кто был непосредственно затронут, а также установления прецедента для всех коренных народов49.
To this end, further work is possible and necessary to develop the potential of certification as one amongst other voluntary economic and information instruments for strengthening sustainable forest management through market mechanisms. В этой связи существует возможность и необходимость для дополнительной работы по укреплению потенциала сертификации в качестве одного из добровольных экономических и информационных инструментов для укрепления устойчивого лесопользования при помощи рыночных механизмов.
This has the potential to jeopardize the gains made through the reform process and seriously hampers the ability of UNDP to meet new challenges. Если такая основа не будет обеспечена, это может поставить под угрозу достижения, обеспеченные в рамках процесса реформы, и серьезным образом подорвать возможность ПРООН решать новые возникающие проблемы.
In case of a new operation, such meetings would provide an opportunity to consult with Member States identified as potential troop contributors. Применительно к новой операции такие встречи будут открывать возможность для консультирования с государствами-членами, которые определены как страны, которые могут предоставить войска.
For instance, in the Milutinović et al. case the prosecution was ordered to investigate potential contempt related to the alleged intimidation of a prosecution witness. Например, по делу Милутиновича и других обвинению было предписано расследовать возможность проявления неуважения к суду, связанного с предполагаемым запугиванием свидетеля обвинения.
Mr. Wood said that it was important not to exaggerate the difficulties arising from the multiplicity of international courts, which in his view were more potential than actual. Г-н Вуд говорит, что ему представляется важным не преувеличивать трудности, возникающие в связи с ростом количества международных судов, который, с его точки зрения, представляет собой скорее возможность, чем реальность.
There is therefore considerable overlap, as well as potential for conflict, between the Authority's responsibilities in respect of the marine environment and activities directed at bioprospecting. Таким образом, обязанности Органа в отношении морской среды и биопоисковая деятельность во многом соприкасаются, и есть возможность коллизий.
One of the most significant advantages of electronic records and communications is the potential for reducing the physical storage needs for transaction records, expediting the conclusion of transactions and facilitating searches of title. Одним из наиболее значительных преимуществ электронного учета и связи является возможность сокращения физического объема хранимых записей о сделках, ускорения заключения сделок и облегчения поисков товарораспорядительных документов.
The potential for official abuse in such regulations, especially given the prevailing atmosphere of relations between the Government and the opposition press, is obvious. Возможность официального злоупотребления такими правилами, особенно в свете существующей атмосферы в отношениях между правительством и оппозиционной прессой, очевидна.