Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
Developing countries are not asking for charity - merely the opportunity to develop their potential and to take their rightful place in the international community. Развивающиеся страны не ищут благотворительности, а лишь просят дать им возможность развивать свой потенциал и занять принадлежащее им по праву место в международном сообществе.
Public policy concerning mental illness must, therefore, consider carefully the potential for imposing unjustified social and political values on people in the guise of the classification of disease. Следовательно, общественная политика в отношении психических расстройств должна учитывать потенциальную возможность неправомерного навязывания социальных и политических ценностей людям под маской классификации болезни.
Given the potential cost savings, his delegation fully endorsed the recommendation of ACABQ on that issue and encouraged the Secretariat to look into the matter further. Учитывая потенциальную возможность снизить издержки, делегация оратора полностью поддерживает рекомендацию ККАБВ по данному вопросу и просит Секретариат тщательнее проработать этот вопрос.
The potential use of nuclear weapons or weapons of mass destruction remained an ever-present threat, and small arms constituted a real danger. Потенциальная возможность применения ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения по-прежнему таит в себе угрозу, а стрелковое оружие представляет собой реальную опасность.
We want to infect you with the dream that anyone can become part of a new movement with the potential to change the world of education. Мы и вас хотим заразить мечтой, что каждый может стать частью нового движения, которое имеет потенциальную возможность изменить мир образования.
The present note discusses some conventional and innovative financial mechanisms used in other sectors and countries and their potential use in the forest sector of developing countries. В настоящей записке обсуждаются некоторые традиционные и новаторские финансовые механизмы, используемые в других секторах и странах, а также возможность их использования в секторе лесного хозяйства развивающихся стран.
The irony of the Rome outcome on article 12 was that it left open the potential for situations such as the following. Парадокс достигнутого в Риме результата в отношении статьи 12 заключается в том, что она оставляет открытой возможность для следующих ситуаций.
Those plans characterize the potential for releases of radioactive material and establish recommendations and protective action guides for implementation in the event of a launch accident. В этих планах оценивается возможность выбросов радиоактивного вещества, содержатся рекомендации и приводятся инструкции по защите в случае аварии при запуске.
Aware that the South has both the desire and potential to move South-South cooperation within and beyond regional and subregional boundaries. Осведомлены о том, что страны Юга как стремятся, так и имеют возможность развивать сотрудничество Юг-Юг в пределах региональных и субрегиональных границ и выйти за их пределы.
This is true of many of the countries in Africa where conflict or the potential for conflict may exist. Это истинно в отношении многих стран в Африке, в которых может существовать конфликт или возможность конфликта.
In the United States there is concern regarding the potential loss of control over accounting regulation as one of the most fundamental aspects of the function of its securities markets. Соединенные Штаты беспокоит возможность утраты контроля над регулированием бухгалтерского учета как одного из основополагающих предпосылок нормального функционирования рынков ценных бумаг.
Detailed rules are intended to reduce the use of alternative approaches and, in turn, reduce the potential for errors in judgement and manipulation in reporting. Подробные правила предназначены для того, чтобы ограничить использование альтернативных методов учета этим самым и уменьшить возможность просчетов и манипуляций с отчетностью.
Setoff is prevalent in business transactions because wherever there is a series of contracts between the same parties, there is a potential for setoff. Зачет преобладает в коммерческих операциях, поскольку во всех случаях, когда между одними и теми же сторонами заключаются серии контрактов, существует возможность для зачета.
We should not overlook the fact that, if refugee problems are not addressed adequately, there will be the potential for further conflict. Мы не должны упускать из вида того факта, что, если проблемы беженцев не будут решаться адекватно, будет существовать возможность дальнейшего конфликта.
This creates a risk of misallocation of expenditure as well as potential for unauthorized expenditure. Это создает риск неверного ассигнования расходов, а также возможность несанкционированных расходов.
Add to that the competition for natural resources, such as land, minerals and water, and the potential for conflict rises dramatically. Добавьте к этому конкуренцию за природные ресурсы, такие как землю, полезные ископаемые и воду, и возможность возникновения конфликта резко возрастет.
There seems to be potential here for the use of DNA analysis and paternity testing to help identify children with their parents or geographical origin. Здесь, судя по всему, существует потенциальная возможность использования анализа ДНК и проверки родства в целях оказания помощи в установлении личности детей по их родителям или географическому происхождению.
The potential for scaled down or phased project implementation is assessed with a view to reducing the cost base and improving profitability. В целях снижения стоимостной базы и увеличения рентабельности оценивается потенциальная возможность пропорционального уменьшения объемов работ или поэтапной реализации проекта.
For its part, the Secretariat should explore the creation of regional management structures in order to realize the full potential of a regional support system. Со своей стороны, Секретариат должен проанализировать возможность создания механизмов регионального управления, с тем чтобы обеспечить полное раскрытие потенциала региональной вспомогательной системы.
For disadvantaged social groups, especially women and youth, handicraft has the double potential of raising living standards and preserving cultural heritage. Для находящихся в неблагоприятном социальном положении групп, особенно женщин и молодежи, кустарный промысел дает возможность решать две задачи: повышать жизненный уровень и сохранять культурное наследие.
Operationally, this will remove any potential for a conflict of interest, given that OIOS has to go through departments that it has oversight of. В оперативном плане это позволит исключить любую потенциальную возможность возникновения конфликта интересов с учетом того, что УСВН приходится обращаться к департаментам, надзор за которыми оно осуществляет.
Considering the potential of NEPAD in reshaping Africa's economic fortunes, it is imperative that we embrace any opportunity that presents itself to review the implementation of the initiative. С учетом потенциала НЕПАД в трансформировании экономического будущего Африки, необходимо, чтобы мы использовали любую предоставляемую возможность для обзора осуществления этой инициативы.
In designing their regulation principles, competition authorities should be given opportunities to assess the potential effects of the envisioned regulation in light of efficiency principles. При разработке принципов регулирования органам по вопросам конкуренции следует предоставлять возможность оценить потенциальные последствия предусматриваемых норм регулирования с точки зрения принципов эффективности.
The perceived potential risks of the abuse of authority can make people and organizations lean toward systems and measures that are not based on results or on value-for-money. Предполагаемая потенциальная возможность злоупотребления полномочиями вынуждает сотрудников и организации отдавать предпочтение системам и мерам, которые не основаны на достижении конкретных результатов или рациональном использовании средств.
The public school program offers students opportunities to develop their intellectual potential and to develop attributes that promote individual, social, emotional, and physical well-being. Программа обучения в государственных школах дает возможность учащимся развивать свой интеллектуальный потенциал и способности, тем самым способствует их индивидуальному, социальному, эмоциональному и физическому благополучию.