Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
Under such circumstances, macroeconomic policies in many economies have to strike a balance between accommodating, to the maximum extent, strong growth and at the same time managing the potential risks for an escalation of inflation. В этих условиях многим странам необходимо проводить такую макроэкономическую политику, которая позволяла бы поддерживать максимально высокие темпы роста и одновременно давала бы возможность справиться с потенциальными рисками повышения темпов инфляции.
Thus one decision recognized the potential recovery of a buyer's advertising costs but declined to award damages because the buyer failed to carry its burden of proof. Так, в одном решении суд признал потенциальную возможность возмещения расходов покупателя на рекламу, но отказался присудить возмещение убытков, поскольку покупатель не доказал их.
It is sad to see how the potential of the Cancún meeting to provide African and other developing countries with an opportunity to work their way out of abject poverty was squandered. Грустно сознавать, что не был реализован потенциал встречи в Канкуне, которая была призвана предоставить африканским и другим развивающимся странам возможность найти выход из крайней нищеты.
However, his delegation strongly opposed the proposal by the German delegation to refer to draft article 23, paragraph 1, since it would create the potential for retroactivity. В то же время его делегация решительно выступает против предложения деле-гации Германии включить ссылку на пункт 1 проекта статьи 23, поскольку это создаст потенциальную возможность обретения конвенцией обратной силы.
It was necessary to grasp that historic opportunity for reform that would allow developing countries to unlock the full potential of their agriculture sectors, improve the welfare of their people and provide impetus to the world economy as a whole. Таким образом следует использовать эту историческую возможность, с тем чтобы осуществить реформы, которые помогут странам развивать свои сельскохозяйственные сектора, повысить уровень благосостояния своих народов и создадут условия для оживления мировой экономики.
UNOPS has suspended the vendor from status of good standing, and the matter of a potential referral to national authorities is under consideration by the Office of Legal Affairs. ЮНОПС временно исключило этого поставщика из перечня компаний с хорошей репутацией, и Управлением по правовым вопросам рассматривается возможность передачи дела национальным властям.
Various necessary adaptation measures to deal with climate variability, building upon known land and water management practices, have the potential to create resilience to climate change and enhance water security. Различные меры в целях адаптации, которые необходимы для решения проблемы изменения климата, в основе которых лежит хорошо известная практика рационального использования земельных и водных ресурсов, создает возможность для лучшего противодействия изменению климата и повышению водной безопасности.
Where organizations have established separate offshore centres, particularly in the same location, as have UNHCR and FAO in Budapest, the potential cost-efficiencies through joint action, including the establishment of an inter-agency service centre, may have been lost. Там, где организациями созданы отдельные периферийные центры, в частности в тех же местах, как в случае УВКБ и ФАО в Будапеште, возможность экономии затрат в результате совместных действий, включая создание межучрежденческого центра обслуживания, может быть потеряна.
In addition, there is a potential for combining capacity-building activities in connection with the joint endeavour under way related to the development of product specification on the jurisdictional limits within electronic nautical charts and the related promotion of hydrography in the context of implementing the Convention. Кроме того, существует возможность комбинирования мероприятий по наращиванию потенциала в связи с прилагаемыми совместными усилиями, касающимися разработки спецификаций по юрисдикционным границам в рамках электронных навигационных карт и поощрения гидрографических исследований в контексте осуществления Конвенции.
We believe there is potential for more systematic Peacebuilding Commission entry points into Headquarters decision-making, and that this is achievable in full respect for internal World Bank processes. Мы полагаем, что существует возможность более системного участия Комиссии по миростроительству в процессе принятия решений в штаб-квартирах и что это в полной мере относится и к внутренним процессам Всемирного банка.
The potential loss of time and resources in case States parties did not reply to the lists of issues prior to reporting was also highlighted. Отмечалась также возможность напрасной траты времени и ресурсов в случаях, если государства-члены не будут отвечать на перечни вопросов, направленные до представления докладов.
ESD recognizes the potential of a reorientation of values and attitudes to unlock wide behavioural change in society, and meets the need to promote sustainable thinking. В рамках ОУР признается возможность путем пересмотра ценностей и взглядов начать широкий процесс поведенческих изменений в обществе, при этом ОУР обеспечивает поощрение ориентированного на устойчивость мышления.
The Permanent Forum will therefore explore the potential for conducting, by appropriate United Nations entities, assessments, studies and reviews of the economic, social and cultural impacts of climate change on indigenous nations, peoples and communities. В этой связи Постоянный форум изучит возможность проведения соответствующими структурами Организации Объединенных Наций оценок, исследований и обзоров экономических, социальных и культурных последствий изменения климата для коренных народов, народностей и общин.
UNLB could serve as a potential hosting provider, especially on data centre back-up. Возможность использования БМТС ООН в качестве потенциального поставщика услуг хостинга, особенно для поддержки центров обработки данных
The Office of the Capital Master Plan has continued to pursue a number of potential demonstration projects for installation at Headquarters, including a rainwater harvesting project and expanded photovoltaic roof panels. Управление генерального плана капитального ремонта продолжало изучать возможность осуществление ряда показательных проектов в Центральных учреждениях, включая проект по сбору дождевого стока и увеличение площади фотоэлектрических панелей на крышах зданий.
In follow-up, donors agreed to map support for justice and security reforms to identify policy, programming and coordination challenges and their potential solutions, with the possibility of reviewing practice in key countries in 2011. С учетом этого доноры договорились о проведении анализа содействия в реформировании систем правосудия и безопасности для выявления трудностей в вопросах политики, составления программ и координации и потенциальных способов их устранения, предусмотрев возможность проведения обзора практики в ключевых странах в 2011 году.
Creditors should consider the possible extension of the sunset clause following the adaptation of criteria and clauses for the potential inclusion of new countries, in addition to a debt moratorium to cushion the effects of the financial crisis. Кредиторам следует рассмотреть возможность продления сроков завершения инициатив после принятия критериев и оговорок, касающихся возможного включения новых стран дополнительно к принятию моратория на списание задолженностей с целью смягчения последствий финансового кризиса.
At the same time, by giving people the necessary confidence to take measures that enable them to escape from poverty, social protection also takes better advantage of their skills and potential - encouraging them to participate more fully in national economic growth. В то же время, давая людям необходимую уверенность в положительном результате мер, которые позволяют им выйти из бедности, социальная защита дает возможность более эффективно использовать их навыки и потенциал, поощряя их активнее участвовать в национальном экономическом росте.
Over 1 billion people worldwide had some form of disability; they should be enabled to reach their full potential and to participate fully in their communities as an integral part of development efforts. Во всем мире свыше 1 млрд. людей имеют ту или иную форму инвалидности; им следует обеспечить возможность полностью реализовать весь заложенный в них потенциал и участвовать в жизни своих общин в качестве неотъемлемой части процесса развития.
This reform is intended to provide pupils with poor performance levels an opportunity to improve their performance and to fulfill their potential; Эта реформа призвана дать учащимся с плохой успеваемостью возможность повысить свои показатели и реализовать свой потенциал;
Education should allow people to develop and meet their potential and it should be reciprocal, with both educators and learners benefiting from the educational experience. Образование должно давать человеку возможность обогатить и реализовать свой потенциал; а кроме того, образование должно носить взаимовыгодный характер: в процессе обучения пользу должны получать как обучаемый, так и обучающий.
As urban areas have the potential of generating 70-80 per cent of the gross domestic product (GDP), cities gain a competitive advantage if they have robust public transport networks. Поскольку городские районы имеют потенциальную возможность приносить 70 - 80 процентов валового внутреннего продукта (ВВП), при наличии надежных сетей общественного транспорта, города получают конкурентное преимущество.
Let me also add here that increased South-South cooperation, particularly among small island developing States themselves, has the potential to enhance their sustainable development efforts - an opportunity that curiously did not find any mention in the Programme of Action. Позвольте мне также добавить в этой связи, что расширение сотрудничества Юг-Юг, в частности среди самих малых островных развивающихся государств, может повысить эффективность их усилий по обеспечению устойчивого развития, хотя эта возможность, к удивлению, не нашла никакого отражения в Программе действий.
Some say that the gaps between the parties are too big; the potential for talks to break down is too great; and that after decades of failure peace is simply not possible. Некоторые утверждают, что расхождения между сторонами слишком велики, что слишком велика возможность срыва этих переговоров и что после десятилетий неудач мир просто невозможен.
Further to that decision, the Committee decided to consider at its fifty-seventh meeting a facility for additional income from loans and other sources to be maintained and the potential uses of those funds. В дополнение к этому решению Комитет постановил рассмотреть на своем пятьдесят седьмом совещании возможность сохранения фонда для дополнительных поступлений за счет заемных средств и других источников, а также вопрос об использовании этих средств.