Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
We hope that this potential conflict will be given careful consideration. Надеемся, что возможность таких потенциальных конфликтов будет тщательно проанализирована.
If available orbital data indicate a potential collision, adjustment of the launch time or an on-orbit avoidance manoeuvre should be considered. Если имеющиеся данные об орбите указывают на вероятность столкновения, то следует рассматривать возможность корректировки времени запуска или проведения маневров для предотвращения столкновений на орбите.
For example, the use of modern information technologies can help small producers or potential exporters to advertise their products abroad at very low cost. Например, использование современных информационных технологий может дать мелким производителям или потенциальным экспортерам возможность дать информацию о своей продукции за пределами границ своей страны при очень небольших затратах.
The legislative guide afforded an opportunity to alert potential private investors to the existence of such rights and protections. Руководство для законодательных органов дает возможность предупредить потенциальных частных инвесторов о наличии таких прав и средств защиты.
This embodies the legal standard with which we should comply in ensuring that children reach their fullest potential. Конвенция воплощает в себе правовую норму, которой нам необходимо придерживаться для того, чтобы обеспечить детям возможность реализовать свой потенциал в полной мере.
They stressed the potential use to be made of distance learning tools in this context. В этой связи они подчеркнули возможность использования заочного обучения.
Under present-day globalization, there is a potential for a massive financial disaster. В условиях нынешней глобализации существует возможность крупной финансовой катастрофы.
Two delegations from developing countries noted the potential to enhance the financial resource base with donations-in-kind and human resources. Две делегации из развивающихся стран отметили возможность расширения базы финансовых ресурсов путем использования пожертвований натурой и людских ресурсов.
The new environment in international relations provides us with the potential to make momentous strides in the area of disarmament and international security. Новый климат в международных отношениях предоставляет нам возможность добиться существенных успехов в сфере разоружения и международной безопасности.
E. The continued potential for duplication Е. Сохраняющаяся возможность дублирования 32 - 33 12
These are the areas where developing countries have the potential to build dynamic investment-export linkages. Именно в этих секторах у развивающихся стран имеется возможность динамично увязывать инвестиции и экспорт.
The potential for grave civil disturbance became clear with the riots that erupted in Dili on 4 December 2002. Возможность серьезных гражданских беспорядков стала ясной во время бесчинств, вспыхнувших в Дили 4 декабря 2002 года.
The potential for using new technologies to facilitate reporting was also raised. Была также отмечена возможность использования новых технологий для облегчения процесса подготовки докладов.
Many pollutant emissions result from energy generation: intelligent energy management has the potential to substantially reduce energy consumption and consequently pollution. Выбросы большого числа загрязнителей связаны с процессами получения энергии: научно-обоснованные методы использования энергоресурсов дают возможность существенно сократить потребление энергии и, соответственно, загрязнение.
However, the potential also exists for such income-generating activities to increase the autonomy and empowerment of women. Однако существует также возможность того, что такая приносящая доход деятельность будет способствовать повышению степени самостоятельности и расширению прав женщин.
The possibility of contaminants travelling to neighbouring countries such as China and the Russian Federation via the river internationalizes this potential threat. Возможность попадания загрязняющих веществ в соседние страны, например, Российскую Федерацию и Китай, через реку, придает этой потенциальной опасности международную окраску.
When a mandate for a new operation is considered, all potential contributors should be given opportunities to present their views. При рассмотрении мандата новой операции все ее потенциальные участники должны иметь возможность представить свои точки зрения.
The United Nations must be given the opportunity and encouragement to develop its fullest potential towards the attainment of these objectives. Организации Объединенных Наций необходимо предоставить возможность всесторонне развивать свой общий потенциал для достижения этих целей и поощрять ее к этому.
The opportunity remained for the International Criminal Court to achieve its full potential. В настоящее время все еще существует возможность того, что Международный уголовный суд в полной мере реализует свой потенциал.
Until more complete information about these resources is made available, analysis of future scenarios may not provide a true assessment of their potential. До получения более полной информации об этих ресурсах анализ будущих сценариев едва ли даст возможность подготовить объективную оценку их потенциала.
The meetings also provided an opportunity to present new ideas for more partnerships/initiatives and to try to identify potential partners. Эти заседания предоставили также возможность поделиться новыми идеями в отношении расширения партнерских отношений/ инициатив и попытаться определить потенциальных партнеров.
Intellectual assets have so much potential, yet investment will only flow where there is clear opportunity to build and recover future value. Интеллектуальные активы обладают весьма значительным потенциалом, однако инвестиционные потоки возникают лишь в тех случаях, когда существует очевидная возможность возместить и нарастить в перспективе вложенный капитал.
It also requires a careful handling of relations with the neighbouring Kosovo Albanian communities to diminish the potential for return-related security incidents. Также требуется осторожный подход к отношениям с соседними общинами косовских албанцев, чтобы сократить возможность потенциальных инцидентов в области безопасности, связанных с возвращением.
In terms of potential for conflict resolution, the 2004 National Convention may thus be a unique opportunity for ethnic minorities. Поэтому работа Национальной конференции может предоставить этническим меньшинствам уникальную возможность в плане потенциального урегулирования конфликта.
A third barrier is the potential for systematic gender differences in performance ratings on evaluations. Третьим препятствием является потенциальная возможность постоянного присутствия обусловленных признаком пола различий в показателях эффективности деятельности по итогам оценок.