Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
Partnering with foundations with an international reach offers UNICEF both strong potential for revenue growth and an opportunity to leverage assets such as technical expertise and convening power to advance children's rights. Формирование партнерских отношений с фондами, имеющими международную сферу охвата, дает ЮНИСЕФ как мощный потенциал для роста поступлений, так и возможность использовать такие активы, как технический опыт и возможности созыва различных форумов для содействия обеспечению прав детей.
The issue of gender based violence also needs more programmes as this continues to affect women's ability to fully develop their potential as productive human beings St. Vincent and the Grenadines. Проблема гендерного насилия также требует новых программ, поскольку она по-прежнему ограничивает возможность полного развития женщинами своего потенциала в качестве производительных членов общества Сент-Винсента и Гренадин.
Do you think there's any potential way that I could come with you? Как ты думаешь, есть какая-нибудь потенциальная возможность, чтобы я могла пойти с тобой?
I came here to determine the potential for reunification. Я прибыл сюда, чтобы определить потенциальную возможность воссоединения
Member States have the opportunity, and I firmly believe the responsibility, to prevent a situation that has the high potential to result in widespread atrocities. Государства-члены имеют возможность предотвратить ситуацию, которая может повлечь массовые злодеяния и, по моему твердому убеждению, они обязаны это сделать.
Has anyone ever told you you have potential to be a very good looking man? Вам кто-нибудь говорил, что у вас есть возможность очень хорошо выглядеть?
For this, participants discussed a potential for having strong partnerships between the LEG and the AC, including through joint working meetings or memberships. В этой связи участники обсудили возможность налаживания тесного партнерства между ГЭН и КА, в том числе путем проведения совместных рабочих совещаний или включения в их состав общих членов.
I am concerned about the potential for escalation of inter- and intra-communal tensions into ethnic or sectarian strife and the regional ramifications thereof. Меня беспокоит возможность эскалации межобщинной и внутриобщинной напряженности и ее перерастания в этнические или фракционные распри, равно как и региональные последствия этого.
The potential issue of addressing synergies among multilateral environmental agreements (for example those on chemicals and wastes) should be examined where when national implementation plans are developed. При разработке национальных планов выполнения решений следует изучить возможность объединения усилий в рамках многосторонних природоохранных соглашений (например, касающихся химических веществ и отходов).
They are willing and able to produce biofuels and have the potential to produce much more than what they are already producing. Они готовы и способны производить биотопливо и имеют возможность вырабатывать его в намного большем объеме, чем они это уже делают.
potential for a levy on wood products traded internationally to finance implementation of sustainable forest management. необходимость рассмотреть возможность введения специального налога на лесную продукцию, поступающую на международный рынок, в целях финансирования деятельности, направленной на осуществление устойчивого лесопользования.
It has been determined that there is potential to achieve notable productivity gains, mostly through the use of self-service and process automation. Было установлено, что существует потенциальная возможность для достижения заметных результатов в области повышения производительности, главным образом благодаря использованию самообслуживания и автоматизации процессов.
The forum also provided an opportunity to exchange good practices and experiences in ICT innovation, investment opportunities, partnerships and potential markets for business models. Этот форум дал также возможность обменяться информацией о передовой практике и опыте новаторства в сфере ИКТ, инвестиционных возможностях, партнерских связях и потенциальных рынках для бизнес-моделей.
The potential exists for developing and tailoring energy policy options in order to absorb transient shocks while keeping economic diversity, development needs, culture and resource availability in perspective. Существует потенциальная возможность для разработки и приспособления к соответствующим требованиям вариантов энергетической политики, чтобы сгладить потрясения переходного периода, сохраняя при этом диверсифицированную экономику, потребности в развитии, культурные богатства и доступность ресурсов в перспективе.
The potential for groups that were currently in decline to prosper depended ultimately on the will of their members. Потенциал групп населения, которые находятся сейчас в упадке, и возможность их процветания зависят, в конечном счете, от воли их членов.
This learning event offers a unique space in which to explore the strategic role of the United Nations and to align and refine collective and individual leadership potential for addressing global themes and issues. Это учебное мероприятие обеспечивает уникальную возможность для изучения стратегической роли Организации Объединенных наций и для согласования и уточнения коллективного и индивидуального потенциала руководства при рассмотрении глобальных проблем и вопросов.
The Bureau discussed the possibility of providing this panel with the recommendations from the Viterbo workshop regarding the potential for synergy in the forest sector. Бюро обсудило возможность предоставления этой группе экспертов рекомендаций совещания в Витербо о возможностях синергизма в лесном секторе.
While the Government of Lebanon has sought to upgrade certain security arrangements, the potential remains for breaches of the arms embargo under resolution 1701. Несмотря на попытки правительства Ливана повысить отдельные меры безопасности, сохраняется возможность нарушений эмбарго на поставки оружия, введенное в соответствии с резолюцией 1701.
On a small scale, provisions in some of the joint work programmes between biodiversity-related conventions have the potential to develop into such frameworks. В небольших масштабах существует потенциальная возможность формирования таких рамочных структур на основе положений некоторых совместных программ работы, осуществляемых в рамках конвенций, касающихся биоразнообразия.
This incident underlines the potential for friction posed by veterans' concerns and the need for swift action by the Government in resolving this matter. Этот инцидент подчеркивает потенциальную возможность трений с учетом выражаемой ветеранами обеспокоенности и необходимость быстрых действий правительства по урегулированию этого вопроса.
Participants at the Social Forum considered further possibilities, including an ongoing review of existing international human rights instruments, to consider their potential for addressing poverty and the possibility of drafting a new instrument. Участники Социального форума обсудили дальнейшие возможности деятельности, включая продолжающийся обзор существующих международных документов в области прав человека, по рассмотрению их потенциала при решении проблемы нищеты и возможность подготовки нового документа.
Although the potential resources that may be derived from the Clean Development Mechanism and the opportunities for carbon trading for sustainable forest management exists they are still uncertain. Потенциальные ресурсы, которые могут быть получены в рамках механизма экологически чистого развития или путем продажи углеродных ресурсов с использованием соответствующих средств для целей лесного хозяйства, пока не определены, хотя такая возможность и существует.
Given this situation, there is a potential for acute food insecurity in the future which may pose a threat to Somalia's already fragile peace-building and reconstruction efforts. В связи с подобной ситуацией существует возможность возникновения в будущем острой нехватки продовольствия, которая может создать дополнительную угрозу для и без того нестабильных усилий Сомали по укреплению мира и восстановлению страны.
Secondly, they should be able to draw from a larger source of potential financial flows from developed countries and provide additional resources both to improve cooperation and to support countries implementing rights-based programmes. Затем они должны получить возможность использовать средства из более крупного источника потенциальных финансовых потоков из развитых стран и выделять дополнительные ресурсы как для целей расширения сотрудничества, так и для оказания поддержки странам, в которых осуществляются программы, основанные на правах человека.
The benefits to the staff member include exposure to new challenges that have the potential to enhance personal and professional experience, expertise and skills. Для сотрудников преимущества включают возможность решать новые задачи, благодаря чему они могут обогащать свои личные и профессиональные опыт, знания и навыки.