Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
to ensure everybody has the opportunity to fulfil their potential, and to tackle social exclusion; обеспечить каждому возможность реализации своего потенциала и решить проблему социального отчуждения;
The notions of self-executing standards or the enforceability of guaranteed rights are potential obstacles to the effective implementation of commitments at the domestic level. Понятие прямой применимости норм или же возможность рассмотрения в судебном порядке гарантированных прав потенциально затрудняют эффективное выполнение обязательств во внутреннем правовом порядке.
Breaking the silence where countries still deny the problem or the potential of the epidemic and strengthening the accountability of governments and civil society remain major challenges. Нарушение молчания в тех странах, в которых по-прежнему отвергают наличие этой проблемы или возможность возникновения эпидемии, и повышение степени подотчетности правительства и гражданского общества остаются одними из основных задач.
These guarantees will enable minority shareholders to be informed of and participate in decisions to sell or merge, including sufficient and timely information on potential foreign buyers. Эти гарантии обеспечат владельцам субконтрольных пакетов акций возможность получать информацию и участвовать в принятии решений о продаже или слиянии, включая достаточно подробную и своевременную информацию о потенциальных иностранных покупателях.
If these systems can be developed and made to work effectively, they offer the potential to address safety and cost challenges simultaneously. Если можно будет разработать такие системы и обеспечить их эффективное функционирование, сразу же появится возможность решить проблемы, связанные с безопасностью и затратами.
Making the energy system more efficient contributes to improving local air quality and reducing regional acidification, and offers considerable potential for greenhouse gas reduction. Повышение эффективности энергосистемы способствует улучшению качества воздуха и снижению уровня кислотности в регионе, а также в значительной степени обеспечивает возможность снижения уровня парниковых газов.
The study would include an indication for the potential of lower hospital utilization if patients were treated effectively in the community. В этом исследовании будет рассмотрена потенциальная возможность сокращения количества пациентов в больницах в случае обеспечения их более эффективного лечения в общинах.
Cross-border water systems create links between States by establishing conditions conducive to the pooling of environmental resources, which affect opportunities for sustenance and the potential for conflict or cooperation. Благодаря трансграничным водным системам устанавливаются связи между государствами посредством создания условий, способствующих объединению экологических ресурсов, которые влияют на источники средств к существованию и на потенциальную возможность конфликтов или сотрудничества.
(a) Enabling the countries to identify potential interregional transport linkages and their expected impacts on regional and economic development; а) обеспечить странам возможность определять возможные межрегиональные транспортные коммуникации и их предполагаемое воздействие на региональное и экономическое развитие;
Today's debate is also an opportunity to highlight the potential for effective management of natural resources to contribute to conflict prevention and to international peace and security. Сегодняшние прения также предоставляют возможность высветить потенциал эффективного управления природными ресурсами в содействии предотвращению конфликтов и международному миру и безопасности.
Such fish had the potential of becoming invasive species that could cause irreversible damage to wild fish stocks as well as to the wider marine environment. Существует возможность того, что такая рыба превратится в инвазивный вид, который может нанести необратимый ущерб диким рыбным стадам, а также морской среде в целом.
In particular, the application of measures against individuals without any possibility of review or appeal has the real potential to violate individual due process rights guaranteed by relevant instruments of international law. В частности, применение мер против отдельных лиц без возможности проведения проверки или подачи апелляции создает реальную возможность нарушения надлежащих прав индивидов, гарантированных соответствующими документами международного права.
The Department of Peacekeeping Operations has already approached potential troop-contributing countries to assess their readiness to provide military observers and, ultimately, formed units for subsequent stages of deployment subject to Council approval. Департамент операций по поддержанию мира уже вступил в контакт со странами, имеющими возможность предоставить воинские контингенты, с тем чтобы выяснить степень их готовности предоставить военных наблюдателей и, в конечном итоге, укомплектованные подразделения для последующих этапов развертывания с одобрения Совета.
With world population projected to increase to nearly 9 billion by 2050, from the current 6 billion, the potential for doing irreparable environmental harm is obvious. Возможность нанесения непоправимого ущерба окружающей среде вполне реальна, если учесть, что, согласно прогнозам, к 2050 году численность мирового населения увеличится с 6 до 9 миллиардов человек.
The three organizations and donors recognized the similarities in the needs of the different countries and saw the potential for combining the individual projects into an overall programme that could achieve synergies and economies of scale. Три организации и доноры признали аналогичность потребностей различных стран и усмотрели возможность объединения индивидуальных проектов в общую программу, позволяющую обеспечить взаимоподкрепляемость и экономию масштаба.
Study of the potential of an enhanced role played by depositaries of multilateral treaties. следует изучить возможность повышения роли депозитариев многосторонних договоров.
In that regard, however, several other delegations pointed out that a potential shortfall in income was not simply a problem of the Administration. В этом отношении, однако, некоторые другие делегации отметили, что возможность поступления ресурсов не в полном объеме - это не просто проблема Администрации.
We view our potential membership as an opportunity to engage in constructive cooperation with all our partners in order to achieve our common objectives on the basis of shared interests and values. Мы рассматриваем наше потенциальное членство как возможность участвовать в конструктивном сотрудничестве со всеми нашими партнерами для достижения наших общих целей на основе общих интересов и ценностей.
The forthcoming special session of the General Assembly on HIV/AIDS offers a particularly important opportunity to mobilize the international community towards more effective strategy for the prevention of HIV/AIDS and its potential destabilizing effects. Предстоящая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная ВИЧ/СПИДу, предоставляет особенно благоприятную возможность для мобилизации международного сообщества на выработку более эффективной стратегии предотвращения ВИЧ/СПИДа и его потенциального дестабилизирующего воздействия.
These subsectors are characterized by abundance of raw materials coupled with adequate skill levels (and with a potential for rapidly improved productivity). Для этих секторов характерно обилие сырья, а также наличие адекватных кадров (что таит в себе возможность быстрого повышения производительности).
A new increase occurred in 2002 owing to the amendment of the Benefits Act by Legislative Decree No. 698, providing an opportunity for potential beneficiaries to request benefits from the Fund. Начиная с 2002 года, отмечается очередное увеличение по сравнению с предыдущими двумя годами, благодаря поправкам, внесенным в закон о пособиях в соответствии с законодательным декретом Nº 698, дающим потенциальным получателям пособий возможность требовать у Фонда их выплаты.
UNCTAD will contribute to this endeavour, and should adapt itself so as to allow its full potential to be realized. ЮНКТАД будет способствовать ее решению и должна в этой связи адаптировать свою деятельность, с тем чтобы дать возможность полностью раскрыться заложенному в ней потенциалу.
The collaborative effort created immediate employment opportunities and has the potential to benefit more than 50,000 people by allowing access to water for irrigation and averting perennial flooding. В результате этих совместных усилий появилась возможность немедленного трудоустройства, и более 50000 человек смогут воспользоваться плодами их деятельности, получив доступ к воде для орошения земель и создав условия для предотвращения ежегодных наводнений.
By doing so, actions can be undertaken to avoid or minimize emissions during the design phase, where potential problems are identified. Такой учет позволит принять меры по предупреждению и сведению к минимуму выбросов на стадии проектирования в тех случаях, когда будет установлена возможность возникновения проблем.
The Group of Experts urges national Governments to develop a strategic approach to and create the necessary capacities for public policy development in order to take advantage of the potential opportunities of economic globalization. Группа экспертов настоятельно призывает правительства определить стратегический подход к вопросам разработки государственной политики и создать для этого необходимый потенциал, с тем чтобы появилась возможность использовать предполагаемые преимущества экономической глобализации.