Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
Answer: During the first consultation the potential case is discussed and chances to represent the client's interests evaluated. Ответ: Во время первой консультации происходит ознакомление с делом потенциального клиента и расценивается возможность взять дело в производство.
The round-table discussion provided an opportunity for all participants to explore the potential for partnerships in the area of sustainable development. Обсуждение «за круглым столом» предоставило всем участникам возможность изучить вопрос о потенциале партнерских отношений в области устойчивого развития.
Analysing surveys by geodemographics often creates new insights in understanding markets, and opens the way to calculating market potential for small areas. Анализ материалов обследований геодемографами часто позволяет получить более глубокое представление о рынках и дает возможность рассчитать рыночный потенциал малых районов.
As we speak, DPA is aware of the existence of potential Darfur-type conflicts across the continent. В настоящее время ДПВ осознает возможность возникновения на всем континенте потенциальных конфликтов типа Дарфура.
This will restrict the upload potential of the parties, that is, the potential for a sharp increase in the number of deployed warheads in crisis also creates an additional impetus for the elimination or conversion of these strategic offensive arms subject to reductions. Это позволяет ограничивать так называемый «возвратный потенциал» сторон, то есть возможность резкого наращивания числа развернутых боезарядов в кризисных ситуациях, и создает дополнительный стимул для ликвидации или переоборудования сокращаемых средств.
I believe that this trend is a serious mistake which, quite myopically, overlooks the potential for mistakes in regulation. Я считаю, что такая тенденция является серьезной ошибкой, поскольку здесь (довольно неосмотрительно) игнорируется возможность возникновения ошибок в процессе регулирования.
The Office noted several areas of UNPF operations where functions of different offices overlapped, with the potential for duplication of work. Управление отметило несколько областей деятельности МСООН, в которых функции различных подразделений частично совпадали, в результате чего создавалась возможность дублирования в работе.
The United Nations could not shirk its responsibility when operations involving a potential enforcement dimension were contemplated. Организации Объединенных Наций непозволительно уклоняться от ответственности в случаях, когда предусматривается возможность включения в ту или иную операцию компонента принуждения к миру.
Indeed, even within national boundaries, there remains the potential for jurisdictional conflict and miscommunication between competing laws and regulatory bodies. Фактически даже в пределах национальных границ по-прежнему сохраняется возможность конфликта юрисдикций и отсутствует согласованный порядок действий в случае коллизии правовых норм и разногласий между органами регулирования.
It was disturbing that a right of which the potential spillover was not fully addressed had been formulated. Было бы предпочтительно, чтобы Комиссия отказалась от поощрения контрмер путем их ограничения, вместо того, чтобы оставлять возможность их широкого применения и злоупотребления ими.
Although Africa had the potential to reap significant gains from ICT, access to information and communication services was still insignificant in Africa. Малави приветствует Всемирную встречу на высшем уровне и надеется, что решения, принятые на нем, будут полностью выполнены для того, чтобы дать возможность развивающимся странам, в частности в Африке, ощутить все преимущества ИКТ и цифровой революции.
It could represent a potential opportunity to spur social and economic development if countries harness the power of age-structure transformation. Оно может обеспечивать потенциальную возможность для стимулирования социально-экономического развития в случае, если странам удается освоить потенциал, обеспечиваемый такой трансформацией возрастной структуры.
It empowers a company to show potential investors and existing partners its solvency and readiness to work openly and transparently. Кредитный рейтинг дает возможность его обладателю заявить потенциальным инвесторам и партнерам о своей кредитоспособности, показать готовность к работе цивилизованными методами, открыто и прозрачно.
If you have good potential, are motivated, hard working and serious, the following careers are possible. Если у вас хорошие способности, мотивация, трудолюбие и целеустремленность, то Легион даст вам возможность продвижения по службе.
All Mol Bulak Finance employees have an opportunity to fully use their talent and potential. Все сотрудники «Мол Булак Финанс» имеют возможность в полной мере проявить свои таланты и раскрыть свой потенциал.
The overwhelming majority complied with the minimum requirements stated by the Secretary-General in his pre-implementation consultations with potential countries. Подавляющее большинство отвечало минимальным требованиям, сформулированным Генеральным секретарем в ходе его предшествующих осуществлению операции консультаций со странами, которые имели потенциальную возможность предоставить контингенты.
This system provides agencies to screen passenger lists for potential security risks or other persons of interest prior to their arrival in Samoa. Этот механизм предоставляет соответствующим учреждениям возможность проверить список пассажиров на предмет выявления потенциальных угроз безопасности или осуществить проверку других лиц до их прибытия в Самоа.
In addition, electronic tendering eliminates the need for vendors to consider submission delays, with the potential to reduce printing and storage requirements. Кроме того, при проведении конкурентных торгов в электронной форме поставщики не должны учитывать задержку между отправкой соответствующего предложения и его получением, а также существует возможность сокращения потребностей в распечатке документов и электронных емкостях для их хранения.
It is in hiding, leaving its croup raised, as lynx usually does, in order to push away at its full potential. Когда он играет в охотника, то не прижимается всем телом к земле, а так же как рысь затаивается с приподнятым крупом, для того, чтобы дать себе возможность оттолкнуться задними лапами со всей мощью.
In addition, there is a potential of at least 5 million tonnes of economic grade lead-zinc-silver mineralization. Кроме того, имеется потенциальная возможность добычи по меньшей мере 5 миллионов пригодной для промышленной разработки руды, содержащей свинец, цинк и серебро.
OIOS believes that this entity should be strengthened, both resource-wise and organizationally, and empowered to realize its full potential. УСВН считает, что эту область деятельности следует укрепить как в плане ресурсов, так и в организационном отношении, и дать этим сотрудникам возможность для полномасштабного раскрытия своего потенциала.
Those changes had led to the emergence of a new economy which was rich in potential for growth and trade, including the potential for developing countries to leapfrog traditional barriers to development. Эти изменения привели к появлению новой экономики, открывающей широкие возможности для роста и развития торговли, включая возможность преодоления некоторых традиционных препятствий на пути развития за счет резкого скачка.
For some nanomaterials, toxic effects on environmental organisms have been demonstrated, as well as the potential to transfer across environmental species, indicating a potential for bioaccumulation in species at the end of that part of the food chain. По некоторым наноматериалам было продемонстрировано их токсическое воздействие на биоорганизмы, а также возможность перехода между биовидами с указанием потенциала к бионакоплению в видах в конце этой части цепи питания.
When considering a potential transfer denial, the parties involved in the potential transaction should consult each other to ensure credible implementation of the treaty and allow the importing State the opportunity to take any necessary measures to avoid a denial of transfer. Когда рассматривается вопрос об отказе в разрешении на поставку, стороны, которые могут стать участниками соответствующей операции, должны консультироваться друг с другом, чтобы обеспечить эффективное осуществление договора и дать государству-импортеру возможность принять все необходимые меры, чтобы избежать отказа в осуществлении поставки.
Nevertheless, the Republic of Korea believes that there should be proper safeguards against the possible abuse of this right by potential proliferators. Тем не менее Республика Корея полагает, что необходимо иметь соответствующие гарантии, предотвращающие возможность злоупотребления этим правом теми, кто может стать на путь распространения.