Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
The representative noted the impact of the economic crisis and its potential adverse affects on Korean women, particularly low-income female-headed households, and indicated that the Government intended to increase its efforts to provide a safety net for these families and prevent the breakdown of the family unit. Представитель указала на последствия экономического кризиса и возможность его неблагоприятного воздействия на положение корейских женщин, особенно возглавляемых женщинами домашних хозяйств с низким уровнем дохода, и отметила, что правительство намерено активизировать усилия по обеспечению социальной безопасности этих семей и предотвращению их распада.
Currently, those functions are often at the level of information exchange, and there is potential for them to be enlarged to include programmatic cooperation, which in turn could enhance donor confidence and lead to larger contributions. В настоящее время эти функции зачастую выполняются на уровне обмена информацией, и налицо возможность для того, чтобы расширить их путем включения в них сотрудничества по программам, что, в свою очередь, может способствовать укреплению доверия доноров и увеличению взносов.
A UNCCD fellowship programme would mainly target postgraduate leaders, decision makers and high potential candidates from those different categories that would be given the chance to acquire up-to-date knowledge and skills and/or gain international exposure in their relevant fields of expertise. Программа стипендий КБОООН будет предназначена главным образом для руководителей с высшим образованием, сотрудников директивных органов и кандидатов с высоким потенциалом из числа упомянутых выше различных категорий, которые получат возможность приобрести современные знания и профессиональные навыки и/или проявить себя на международном уровне в соответствующих областях деятельности.
LDCs and NFIDCs should enjoy flexibility to provide export subsidies in order to promote the exports of agricultural products with an export potential. с. НРС и РСЧИП должна быть предоставлена возможность гибкого использования экспортных субсидий, с тем чтобы содействовать экспорту сельскохозяйственной продукции, имеющей экспортный потенциал.
Further, there is an inherent potential conflict between initiatives designed to limit the number of witnesses appearing before the Chambers and the desire to allow the victims' voices to be heard in the proceedings. Кроме того, налицо неизменная потенциальная коллизия между инициативами, направленными на ограничение числа допрашиваемых в камерах свидетелей, и стремлением обеспечить возможность для заслушания жертв в ходе судебных разбирательств.
The suggestion of the Expert Group has practical advantages, but there is potential for conflict with the principle that the burden lies with the prosecution to prove its case. Предложение Группы экспертов имеет практические преимущества, но существует потенциальная возможность возникновения коллизии с принципом, заключающемся в том, что бремя доказывания лежит на обвинении.
Any Party should be able to initiate any aspect of this procedure with regard to the non-compliance or potential non-compliance of another Party. Любая Сторона должна иметь возможность инициировать эту процедуру в любой ее части в связи с несоблюдением или возможным несоблюдением обязательств другой Стороной.
Who should be able to initiate a procedure for determining and addressing non-compliance with the Protocol will have to be assessed, among other factors, in light of the potential consequences included in the system. Вопрос о том, кто должен иметь возможность инициировать процедуру определения случаев несоблюдения Протокола и реагировать на них, нужно оценивать, в частности, с учетом предусмотренных в системе возможных последствий.
We have an opportunity to show that the region, once the cradle of civilizations and the economic heartland of the world, can indeed solve its problems and unleash a huge potential. Нам предоставляется возможность показать, что регион, являвшийся в прошлом колыбелью цивилизаций и экономическим центром мира, действительно в состоянии урегулировать свои проблемы и реализовать свой огромный потенциал.
At the bilateral level, we have concentrated on a group of African countries with a focus on strengthening their fishing industry and education and health areas, with the potential to positively alter the lives of people in need. На двустороннем уровне мы сосредоточили внимание на определенной группе африканских стран, помогая им прежде всего развивать рыболовство, образование и здравоохранение, то есть те области, где есть потенциальная возможность изменить жизнь нуждающихся людей к лучшему.
Moreover, the public prosecutors themselves carried out investigations, which gave any potential plaintiff an opportunity to clear up any doubts, concerning possible infringements of the law in particular. Кроме того, они сами проводят расследования, что предоставляет возможность любым истцам непосредственно обращаться к ним с вопросами в случае сомнений, касающихся, в частности, нарушений законодательства.
The situation in the Great Lakes region and the Republic of the Congo continued to be tense, with almost 5 million persons affected by the crisis and a potential for large-scale emergency situations. В районе Великих озер и в Республике Конго продолжало сохраняться напряженное положение, при этом от кризиса пострадало почти 5 млн. человек и имеется потенциальная возможность возникновения широкомасштабных чрезвычайных ситуаций.
The informal sector and microcredit schemes have enabled the poor and other vulnerable social groups not only to sustain themselves but also to participate in development, thereby reducing the potential for social unrest. Негосударственный сектор и схемы микрокредитования дают бедным и другим уязвимым социальным группам возможность не только обеспечивать себя, но и принимать участие в развитии, что уменьшает потенциальные возможности социальных потрясений.
He further believes that, in the light of the desire to bring about greater parity among regions in the location of the UNU institutions, the University should explore with potential donors the possibility of linked funding. Кроме того, он считает, что в свете стремления добиваться большего паритета между регионами в вопросе о местонахождении учреждений УООН необходимо, чтобы Университет вместе с потенциальными донорами изучил возможность увязывания финансирования.
We hope that this Fund will be further expanded through increased contributions so as to enable the Secretary-General to take preventive action in areas of potential conflict, including in Africa. Мы надеемся, что этот Фонд получит дальнейшее развитие благодаря увеличению взносов, с тем чтобы дать Генеральному секретарю возможность принимать превентивные меры в районах потенциальных конфликтов, в том числе в Африке.
There is potential, therefore, for increasing capacity through the development of an innovative tax policy that either channels taxes more effectively to local communities or allows companies to make social expenditures in lieu of taxes. Вследствие этого имеется возможность для наращивания потенциала посредством разработки нетрадиционной налоговой политики, либо предусматривающей более эффективную процедуру направления местным общинам средств, полученных в результате сбора налогов, либо позволяющей компаниям вместо уплаты налогов производить расходы на социальную сферу.
Next, the United States legislation contains a provision that lifts the cap of 25 per cent on its peacekeeping contributions for the years 2001 to 2004, which will reduce the potential for a build-up of new arrears. Далее, принятый Соединенными Штатами закон содержит положения о снятии 25-процентного ограничения на их взносы на операции по поддержанию мира на 2001-2004 годы, что уменьшит возможность наращивания новых долгов.
In reviewing the potential for absorption of those costs, the Secretariat had been unable to identify any lower-priority elements from which resources could be shifted at the current time, and no extrabudgetary resources were available for the public information campaign. Рассматривая возможность покрытия этих расходов, Секретариат не смог выявить каких-либо менее важных элементов, за счет которых можно было бы перераспределить ресурсы в настоящее время, при этом никаких внебюджетных средств на проведение кампании в области общественной информации не имеется.
(a) To enable each child to reach his or her full potential in the educational system; а) обеспечить каждому ребенку возможность в полной мере реализовать свой потенциал в рамках системы образования;
The Subcommittee noted that space studies in life sciences and medicine had important potential benefits for all countries and that efforts should be made to promote international cooperation to enable all countries to benefit from those advances. Подкомитет отметил, что космические исследования в области биологических наук и медицины таят в себе огромные потенциальные выгоды для всех стран и что необходимо прилагать усилия к развитию международного сотрудничества, с тем чтобы дать возможность всем странам воспользоваться этими достижениями.
If the penalty is considered during the design process, full mission lifetime requirements can still be achieved, although at the potential expense of increased weight or cost. Если в процессе проектирования учесть вероятность такой потери, то еще остается возможность обеспечить выполнение всех требований к продолжительности срока службы, хотя и за счет возможного увеличения массы или стоимости проекта.
Once an initial concept of operations has been framed and an assessment of the tasks and likely requirements for resources to accomplish them is possible, informal contacts are made with potential contributors. После того, как первоначальная концепция операций разработана и имеется возможность провести оценку задач и вероятных потребностей в ресурсах для их выполнения, устанавливаются неофициальные контакты с потенциальными предоставляющими странами.
The Subcommittee recognized the positive impact of the IMF initiative towards the long-term goal of improving data quality; in particular, the potential of GDDS to serve as a master plan for statistical development was mentioned. Подкомитет признал положительное воздействие инициативы МВФ, направленной на достижение долгосрочной цели повышения качества данных; в частности, была упомянута потенциальная возможность использования ОСРД в качестве основы для статистических разработок.
It urged the Secretariat to continue to enhance a system of early warning analysis of potential sources of conflict which would provide the Security Council and other concerned organizations with accurate information and timely advice so that the necessary preventive action could be taken. Словакия призывает Секретариат продолжать укреплять свой аналитический потенциал в целях раннего выявления возможных конфликтов и предоставлять Совету Безопасности и другим соответствующим органам точную информацию и своевременные рекомендации, с тем чтобы они имели возможность принять необходимые превентивные меры.
The potential of the Inland Waterway Reserve Fund, created under Council Regulation No 718/1999 and financed by the profession, could also be reassessed in order to improve its use and to examine the possibility of additional sources of financing. Можно также произвести переоценку потенциала Резервного фонда развития внутреннего водного транспорта, созданного в соответствии с Постановлением Совета Nº 718/1999 и финансируемого отраслью, с тем чтобы повысить эффективность его использования и изучить возможность задействования дополнительных источников финансирования.