Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
That potential should have been analysed, even on the basis of existing mandates and prior to the review of all mandates older than five years mentioned in paragraph 160 of the Secretary-General's report. Эту возможность следовало проанализировать на основе уже существующих мандатов, не дожидаясь обзора всех мандатов, срок действия которых превышает пять лет, о чем говорилось в пункте 160 доклада Генерального секретаря.
UNECE's potential for working with the big donors (EC, World Bank, and the European Bank for Reconstruction and Development) is probably limited to joint projects with other organizations, because these donors' programmes are broader than the scope of UNECE's work. Возможность сотрудничества ЕЭК ООН с крупными донорами (ЕС, Всемирный банк и Европейский банк реконструкции и развития), по-видимому, ограничивается совместными проектами с другими организациями, поскольку программы этих доноров шире сферы деятельности ЕЭК ООН.
With regard to information technology requirements, the Committee is of the view that there is a potential for savings in this area. (para. 18) Что касается потребностей на информационные технологии, то Комитет придерживается мнения о том, что в данной области имеется возможность для экономии средств (пункт 18).
While the potential for common services among those bodies was very limited, cooperation among the bodies located in The Hague could help them to solve administrative problems in areas such as outsourcing, medical services, security, insurance and relations with the host country. Хотя возможность оказания общих услуг в рамках этих органов является весьма ограниченной, сотрудничество между органами, находящимися в Гааге, может помочь им решить административные проблемы в таких сферах, как внешний подряд, медицинское обслуживание, безопасность, страхование и отношения со страной пребывания.
Rice pests are any organisms or microbes with the potential to reduce the yield or value of the rice crop (or of rice seeds). Вредителями риса называют организмы и микробы, имеющие возможность снизить доходность или урожайность рисовых полей (или семян риса).
At its most extreme, Agiorgitiko wines have the potential to be very low in acidity, high alcohol and high in phenolics with both issues requiring the winemaker to make decisions on how to handle these components in order to make a balanced wine. В своей другой крайности, вина Агиоргитико имеют возможность быть с низкой кислотностью, высоким содержанием алкоголя и фенолов, что в обоих случаях требует решения производителя, что делать с этими компонентами, чтобы произвести сбалансированное вино.
If Europeans do not want to go to war, and Americans do not want to get involved in protracted processes of institution building in distant places, an obvious potential for an international division of labor emerges. Если европейцы не хотят воевать, а американцы не хотят надолго увязнуть в процессе институционального строительства в отдаленных местах, то возникает очевидная возможность для международного разделения труда.
The possibility of undervaluation increases if the negotiating position of the host country vis-à-vis foreign investors is weak, or if the host country does not make potential investors compete through bidding. Возможность ее занижения возрастает в том случае, когда позиции принимающей страны на переговорах с зарубежными инвесторами слабы или когда принимающая страна не проводит торги, заставляющие потенциальных инвесторов конкурировать друг с другом.
This would provide UNAMSIL, the Government of Sierra Leone and the Security Council the opportunity to take stock of the security situation, in particular the potential threats to stability identified in the present report, and to evaluate progress made in accomplishing the benchmarks. Такой подход предоставит МООНСЛ, правительству Сьерра-Леоне и Совету Безопасности возможность критически оценить ситуацию в области безопасности и, в частности, упомянутые в настоящем докладе потенциальные угрозы стабильности, а также определить уровень прогресса в области достижения контрольных показателей.
Replicator technology, even if produced on a larger scale, cannot be used to create complex objects such as shuttlecraft or starships (the production staff felt that being able to replicate entire starships "at the push of a button" would severely impact dramatic potential). Технология Репликатора, даже если она производится в больших масштабах, не может быть использована для создания сложных объектов, таких как шаттл или звездолёты (авторы сериала считают, что возможность копировать целые звездолёты «одним нажатием кнопки» сильно повлияет на драматический потенциал).
If a participant of the Program has his own innovative project, then RUSSBA will provide an opportunity to prepare it, in the framework of the apprenticeship course and using RUSSBA technology, for investing and present it to potential investors. В случае, если участник программы имеет свой собственный инновационный проект, СБАР предоставляет возможность в рамках стажировки, используя Технологию СБАР, подготовить его к инвестированию и представить потенциальным инвесторам.
Nigeria would continue to welcome partnership with UNIDO in order to benefit from the Organization's expertise in agribusiness and agro-industries and the solid minerals, petrochemicals and service industries, sectors in which Nigeria had the potential to attract foreign direct investment. Нигерия будет и в дальнейшем выступать за развитие партнерских отношений с ЮНИДО, для того чтобы иметь возможность использовать опыт этой Организации в области агропредпринимательства и агропромышленности и твердых минералов, нефтехимикатов и обслуживающих отраслей, в которых Нигерия способна привлечь иностранные инвестиции.
The delegation believes the SIDS conference presents a unique opportunity, not only to focus on the potential for partnerships, but also to raise the visibility of the unique development challenges for the region and to highlight the gravity of the continuing risks and threats. Делегация считает, что конференция МОРАГ предлагает уникальную возможность не только акцентировать внимание на возможностях создания партнерств, но и привлечь внимание к специфическим задачам в области развития в данном регионе, а также подчеркнуть серьезность сохраняющихся рисков и угроз.
Allowing long-term investors such as pension funds to provide the European economy with much-needed capital has the potential to provide huge benefits to future retirees, as well as to the broader economy. Если долгосрочные инвесторы, такие как пенсионные фонды, получат возможность обеспечивать европейскую экономику столь необходимым ей капиталом, то это потенциально принесет огромную пользу будущим пенсионерам, а также экономике в целом.
Such figures reveal a world divided between those who have and those who lack educational opportunity, with huge potential repercussions not only in terms of skill shortages and economic waste, but also in terms of social stability. Эти цифры показывают, что мир разделен на тех, у кого есть возможность получить образование, и тех, у кого ее нет, и потенциальные последствия этого огромны не только в смысле нехватки квалифицированных кадров и экономических потерь, но и в смысле социальной стабильности.
It also sought to prevent the collapse of the North Korean regime and the resulting potential for chaos on its border - not only flows of refugees, but also the possibility that South Korean or US troops could move into the North. Он также стремился предотвратить крах северокорейского режима и возникшего в результате этого возможного хаоса на границе - не только потоков беженцев, но и возможность того, что южнокорейские и американские войска могли бы продвинуться на север.
Where else in the world could they meet so many of their potential partners or customers, including heads of emerging states, in one place? В каком еще месте земного шара им может представиться возможность увидеть такое большое количество своих потенциальных партнеров или клиентов, в том числе глав развивающихся государств, собранных в одном месте?
For women to realize to the full their potential role as agents of change, they must be able to determine the frequency and timing of childbirth and must have equal access to education and jobs. Чтобы женщины могли в полной мере реализовать свой потенциал одной из движущих сил перемен, они должны иметь возможность определять частотность и сроки деторождения и должны иметь равный доступ к образованию и рабочим местам.
We would be prepared to consider supporting the convening of a follow-up meeting only if that meeting's potential contribution to the further enhancement of cooperation and coordination were first made clear. Мы были бы готовы рассмотреть возможность поддержки созыва последующего совещания только в том случае, если сначала станет очевидным потенциальный вклад такого совещания в дальнейшее укрепление сотрудничества и координации.
Consideration should be given to identifying other potential allies, both within and outside Government, including various ministries, the judiciary, the legislature, special commissions and other autonomous bodies. Следует рассмотреть возможность привлечения других союзников, как в рамках системы государственного управления, так и за ее пределами, включая различные министерства, судебную систему, законодательную систему, специальные комиссии и другие независимые органы.
In welcoming the participants, he noted that recent work by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) had confirmed the concerns motivating the Convention and the potential for serious consequences of global climate change on developing countries. Приветствуя участников, он отметил, что результаты работы, проделанной в последнее время Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК), подтвердили обоснованность озабоченности, ставшей причиной разработки Конвенции, а также возможность серьезных последствий изменения глобального климата для развивающихся стран.
Moreover, because the majority of the population lives in urban areas in the most dangerous zones, and owing to the process of industrialization, the potential for natural disasters in our country is extremely great. Более того, в связи с тем, что большая часть населения живет в городских районах в самых опасных зонах, и в связи с процессом индустриализации возможность стихийных бедствий в нашей стране чрезвычайное велика.
They could do so, however, only if they could forge their own destiny, pursue their own aspirations, make their own decisions, establish their potential and create their own economic interdependence with nations of their own choosing. Однако они смогут сделать это лишь в том случае, если у них появится возможность самим определять свою судьбу, реализовать свои чаяния, принимать свои собственные решения, наращивать свой собственный потенциал и устанавливать соответствующие их экономическим интересам контакты с государствами по их собственному выбору.
So far, I have referred to what is needed to enable young people to reach their full human potential - that is, the sum total of the values of tolerance and reason which their education must provide and which is therefore our concern. До сих пор я говорил о необходимых вещах, которые дадут молодежи возможность добиться всеобъемлющего человеческого потенциала: это прежде всего общие ценности терпимости и разума, которые может предоставить образование, являющееся в связи с этим нашей заботой.
Given the fact that the Prosecutor would have earlier access to evidence and other information, it was recommended that a mechanism be found that would neutralize any potential advantage of the Prosecutor over the defence. С учетом того факта, что Прокурор будет иметь возможность раньше ознакомиться с доказательствами и другой информацией, было рекомендовано определить механизм, который нейтрализовал бы любое потенциальное превосходство обвинения над защитой.