Both cities provide ample illustration of the potential to create sustainable and liveable cities and to resolve the related problems. |
Дополнительно к этим материалам участникам была предоставлена возможность ознакомиться с существующими проблемами и подходами к развитию городов Лидс и Брадфорд. |
Importantly, companies themselves recognize the potential for complicity in human rights abuses, and company-sponsored codes include avoiding complicity. |
Важно, что компании и сами признают возможность соучастия в нарушениях прав человека, и разрабатываемые ими кодексы поведения включают и принцип недопустимости соучастия. |
A. Relationship with human health: health benefits and problems from sea-based food, including the potential to supplement protein-poor diets - chemical, toxic and bacterial contamination. |
А. Увязка со здоровьем человека: полезность и проблемность для здоровья той пищи, которая имеет морское происхождение, включая возможность дополнения скудных белком рационов - химическое, токсичное и бактериальное загрязнение. |
The scheme could be applicable to judicial review cases if there was potential to produce a benefit for individuals, a member of an individual's family or the environment. |
Программа правовой помощи в связи с судебным рассмотрением дел может быть задействована в ситуациях, когда существует возможность принятия положительных решений, касающихся конкретных физических лиц или членов их семей, или решений, благоприятных для охраны окружающей среды. |
Representatives of ASEAN countries to explore with their own Governments the potential for enhanced regional cooperation on SALW issues |
представители стран - членов АСЕАН должны изучить вместе со своими правительствами возможность расширения регионального сотрудничества по вопросам, касающимся стрелкового оружия и легких вооружений; |
The potential for donor fatigue is particularly worrying given that next year's development budget will increase to $2.5 billion as the implementation of larger projects accelerates. |
Возможность наступления «усталости доноров» вызывает особую озабоченность с учетом того, что бюджет на цели развития в следующем году увеличится до 2,5 млрд. долл. США в связи с ускорением темпов осуществления более крупных проектов. |
The occasion is also used as an opportunity to make senior managers look into the qualities and potential of their more junior staff. |
Подобные совещания также дают возможность старшим руководящим сотрудникам оценить качество работы и способности сотрудников, занимающих менее высокие посты. |
Moreover, such lists should be open-ended due to the impossibility to exhaust all the potential cases of non-compliance in advance. |
Кроме того, должна существовать возможность дополнения этих перечней, так как заранее дать исчерпывающий перечень всех возможных случаев несоблюдения невозможно. |
For this reason, among others, their potential use for development purposes has been on the agenda as early as the Brandt Commission report in 1970. |
В частности, по этой причине возможность их потенциального использования для целей развития впервые рассматривалась еще в докладе Комиссии Брандта в 1970 году. |
Today, the Institute is at a crossroads of tremendous opportunity with the potential to build a movement through knowledge-sharing, cooperation and meaningful collaboration. |
Сейчас перед Институтом открываются огромные возможности, в том числе возможность создания некоего движения на основе принципов обмена знаниями, сотрудничества и конструктивного взаимодействия, и ему нужно решить, в каком направлении двигаться дальше. |
He noted that the post-2014 programme of action should help the landlocked developing countries to better harness their trade potential and enable them to join global value chains. |
Он отметил, что программа действий на период после 2014 года призвана помочь не имеющим выхода к морю развивающимся странам более результативно использовать их торговый потенциал и обеспечить им возможность участвовать в глобальных производственно-сбытовых цепочках. |
Like the act of saving two cents a day, jing-si rice, while it may seem small and insignificant, also has the potential to safeguard life and dignity. |
Как и откладывание двух центов в день, рисовый продукт «дзин-сы», сколь бы малым и незначительным усовершенствованием он ни казался, также несет в себе потенциальную возможность для улучшения условий жизни и защиты достоинства. |
The organization of the panel discussion on the European Environment and Health process during CEP-20, including the potential input and follow-up, was duly considered. |
На совещаниях подробно рассматривалась возможность организации в ходе КЭП-20 группового обсуждения, посвященного европейскому процессу "Окружающая среда и здоровье", включая вопрос о потенциальном вкладе в его проведение и последующей деятельности. |
The Register, being low-key, incremental and long-term, had the potential to be an effective instrument of preventive diplomacy. |
Этот узкоспециальный, допускающий возможность расширения охвата и рассчитанный на долгосрочную перспективу Регистр в дальнейшем может стать эффективным инструментом превентивной дипломатии. |
The industrialization of the less developed countries was essential for reducing global inequities and decreasing the potential for tension and conflict between nations. |
Устранить существующее в мире неравенство и ограничить возможность возникновения напря-женности и конфликтов между государствами можно путем индустриализации наименее развитых стран. |
As most of developments mature, your property's investment potential will greatly depend on its location and quality of construction. |
Собственное недвижимость и образ жизни в Турций предоставляет вам возможность наслаждатся солнечным теплом 300 дней в году, паралельно с изущренными спортивными и культурными возможностьями. |
Earthwatch is exploring the potential to use public participation in data collection efforts, while ensuring scientific validity and proper quality control. |
Программа "Земной патруль" изучает возможность привлечения широкой общественности к деятельности по сбору данных при условии обеспечения их научной достоверности и надлежащего контроля за их качеством. |
They could also provide a context of integrated coordination for taking wise advantage of the potential for synergy arising from increased cooperation from actors on the ground. |
Начиная с 1989 года Япония организует - каждый раз в другом японском городе - конференции Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, которые предоставляют видным экспертам по разоружению со всего мира возможность провести полезные обсуждения. |
Establish pools of potential female applicants, for example by compiling lists of women whose performance and skills make them suitable and who occupy posts leading to senior executive positions. |
Создать банк данных по женским кандидатурам, в частности путем подготовки списков по профилю деятельности и уровню компетентности женщин-служащих, которые уже занимают должности, открывающие для них возможность перехода на высшие уровни кадровой иерархии. |
In the meantime, Prime Minister Sharon has announced plans for bold measures of disengagement that hold the potential for re-energizing the process. |
Тем временем премьер-министр Шарон обнародовал планы по принятию более решительных мер по выходу из состояния конфликта, благодаря которым появится возможность для активизации процесса. |
Being the most obvious concrete public organization to hold accountable for the consequences of the otherwise acephalous international trading system creates an obvious potential for political discomfort. |
Статус общедоступной организации, первой приходящей на ум, когда нужно найти конкретного виновника каких-либо последствий в международной торговой системе, не имеющей кроме нее никаких других руководящих органов, порождают явную возможность политического дискомфорта. |
They may also have the potential to provide more supportive living environments through physical and staffing adaptations at fairly modest costs. |
Также существует возможность для оказания более широкой помощи по месту жительства благодаря мерам по техническому переоборудованию зданий и найму соответствующего персонала, что не ведет к дополнительным крупным затратам. |
We invite and encourage you to start your own home-based business with unlimited earning potential! |
Мы приглашаем Вас и даем Вам возможность начать свой собственный бизнес с неограниченным потенциалом получения прибыли, не выходя из дома! |
Online dating simplifies the process, makes it possible for people to meet like-minded potential partners and establish relationships without the cost of dinner dates and so on. |
Он-лайн знакомства упрощают сам процесс, дают возможность людям встретить потенциальных партнеров близких по духу и завязать с ними отношения, при этом не неся огромные затраты на ужины в ресторанах и т.п. |
Therefore, one potential lesson for setting international ICT objectives in the future is to consider their statistical measurability right from the conception stage. |
Поэтому один возможный урок для определения международных целей в сфере ИКТ в будущем заключается в том, чтобы уже на этапе разработки следует обеспечить возможность их измерения при помощи статистических средств. |