| Further discussions would follow regarding the potential for other durable solutions for refugees and stateless persons in the region. | В дальнейшем будет обсуждаться возможность принятия других долгосрочных решений для беженцев и лиц без гражданства в этом регионе. |
| The potential for such a treaty to function as a supporting mechanism for nuclear disarmament is clear. | Возможность заключения такого договора, который бы функционировал в качестве вспомогательного механизма в области ядерного разоружения, очевидна. |
| Banks must pay special attention to the potential for the laundering of assets through transactions involving securities. | Рекомендуется обратить особое внимание на возможность отмывания денежных средств с использованием сделок, связанных с вложением средств в ценные бумаги. |
| This market offers a potential for millions of dollars to be made from desperate refugees and others seeking resettlement. | Этот рынок дает возможность заработать миллионы долларов на отчаявшихся беженцах и других лицах, добивающихся расселения. |
| Members of the Committee on Environmental Policy may wish to explore their potential to further distribute the EPR Reports. | Члены Комитета по экологической политике, возможно, пожелают рассмотреть возможность более широкого распространения докладов об ОРЭД. |
| The Security Council deals mostly with potential conflict situations in countries which are not Council members. | Члены Генеральной Ассамблеи должны иметь возможность чаще высказывать в Совете свои мнения по вопросам предотвращения конфликтов. |
| The report also reviews the potential for further decentralized funding of central services. | В докладе также рассматривается возможность дальнейшей децентрализации финансирования центрально предоставляемых услуг. |
| There is a potential for doing this more widely and in more depth. | Существует возможность делать это шире и глубже. |
| Moreover, the Advisory Committee foresees a potential for confusion and conflict as regards the lines of reporting. | Более того, Консультативный комитет предвидит возможность путаницы и конфликтов в том, что касается порядка подчинения. |
| We believe that when we address issues of poverty and underdevelopment, we also minimize the potential for conflict. | Полагаем, что, решая вопросы нищеты и недостаточного развития, мы также уменьшаем возможность возникновения конфликтов. |
| In addition to the above problem the tcpdump developers discovered a potential infinite loop when parsing malformed BGP packets. | Кроме этой проблемы, разработчики tcpdump обнаружили возможность бесконечного цикла при анализе злонамеренных пакетов BGP. |
| Agricultural R&D thus has the potential to help developing countries meet their nutritional goals. | Сельскохозяйственные научные исследования таким образом обладают потенциалом дать развивающимся странам возможность удовлетворить свои потребности в питании. |
| Analysing the changes by examining satellite data over various time periods provides scientific evidence and early warning of the potential long-term consequences of development decisions. | Анализ этих изменений на основе изучения спутниковых данных за различные периоды времени дает возможность получать научные сведения и прогнозировать долгосрочные потенциальные последствия принимаемых решений в области развития. |
| The turbulent history of our region has all too often demonstrated the potential of inter-ethnic tensions to trigger crisis situations. | Бурная история нашего региона слишком часто демонстрировала возможность возникновения очагов межэтнической напряженности, способных породить кризисные ситуации. |
| There is an opportunity to learn from each other's experience and to multiply the potential for sustainable development following a common agenda. | Это дает им возможность учиться на опыте друг друга и умножать потенциал в области устойчивого развития, решая общие задачи. |
| Countries with considerable economic potential but lacking the domestic capital to invest may be able to borrow externally to finance capacity expansion. | Страны, обладающие значительным экономическим потенциалом, но испытывающие нехватку внутренних капиталовложений, имеют возможность для получения заемных средств из внешних источников в целях финансирования расширения производственных мощностей. |
| A potential overtaking ban for lorries on three-lane motorways is being investigated. | Рассматривается потенциальная возможность запрещения обгона для грузовых автомобилей на автомагистралях с тремя полосами движения. |
| Performing the refurbishment work on a largely unoccupied site would substantially reduce the time, cost and potential for cost overruns and delays. | Выполнение же реконструкции на освобожденном по большей части объекте позволит существенно сократить сроки, затраты, риск перерасхода средств и возможность задержек. |
| The company aims at providing balance feed, which enables full use of animal potential and obtaining maximum economic benefit. | Мы поставляем корм оптимального качества, который создаёт возможность использовать весь потенциал животных и приобрести максимальные экономические эффекты. |
| This is a big opportunity for many potential exhibitors. | Это хорошая возможность для многих потенциальных продавцов. |
| George Fox himself had made a journey to America to verify the potential of further expansion of the early Quaker settlements. | Сам Джордж Фокс совершил поездку в Америку, чтобы проверить возможность дальнейшего расширения поселений квакеров. |
| The governance structure agreed for VimpelCom Ltd. is designed to significantly reduce the potential for new disputes between the shareholders. | Согласованная структура управления компанией «ВымпелКом Лтд.» направлена на то, чтобы значительно снизить возможность новых споров между акционерами. |
| All of them are potential users of iPhone applications. | Также iPhone интересен и продвинутым программистам, ведь он дает возможность создавать новый софт и приложения. |
| This stage is designed to ensure the technical potential is in place to adapt the product for local market needs. | На начальном этапе необходимо убедиться, существует ли техническая возможность адаптировать продукт для нужд целевого рынка. |
| Ethan Anderton of/Film enjoyed both trailers, stating Homecoming has the potential to be the best Spider-Man movie yet. | Итан Андертон из/Film наслаждался обоими трейлерами, заявив, что фильм «имеет возможность стать лучшей картиной о Человеке-пауке. |