| The existence of or potential for competitive markets made possible both privatization and the introduction of competition in given segments of ISS. | Наличие конкурентных рынков или потенциала для их формирования дало возможность как провести приватизацию, так и обеспечить условия для конкуренции в определенных сегментах СИУ. |
| Many programmes allow potential applicants to probe, often anonymously, as to whether they might qualify before applying. | Многие программы предоставляют потенциальным заявителям возможность заранее навести справки (зачастую анонимно) относительно того, могут ли они рассчитывать на смягчение наказания. |
| The potential for long-range transport has been the major criterion for identifying issues of global concern. | Потенциальная возможность их переноса на большие расстояние является основным критерием для определения вопросов глобального значения. |
| Interestingly, many indigenous peoples now see boarding schools as potential sites for cultural revitalization. | Интересно отметить, что многие коренные народы сейчас рассматривают школы-интернаты как потенциальную возможность для восстановления культурных традиций. |
| I hope that you will discuss this possibility and the potential repercussions at this evening's closed session. | Я надеюсь, что вы рассмотрите эту возможность и ее потенциальные последствия на сегодняшнем вечернем закрытом заседании. |
| There is no doubt that such a study would provide a unique opportunity to explore the potential of article 32. | Нет никаких сомнений в том, что это исследование откроет уникальную возможность для изучения потенциала статьи 32. |
| There is potential for dissemination of the materials to a wider audience. | Имеется потенциальная возможность для распространения материалов среди более широкой аудитории. |
| These technologies have the potential for creating cheaper products, as in most cases recycled plastic costs less than virgin plastic. | Эти технологии потенциально дают возможность производить более дешевые продукты, поскольку в большинстве случаев, переработанный пластик стоит дешевле первичного. |
| The potential of a treaty is to ensure that coherence should not be underestimated. | Нельзя недооценивать потенциальную возможность договора обеспечивать эту целостность. |
| For instance, concerned individuals must have the opportunity to bring up potential discrimination in the targeting of subsidies. | Например, соответствующие лица должны иметь возможность поднимать вопрос о потенциальной дискриминации в выделении субсидий. |
| We are also well along with the development of a national energy policy, with potential for renewable energy. | Мы также активно занимаемся разработкой национальной энергетической стратегии, предусматривающей возможность использования возобновляемых источников энергии. |
| Sustainable agriculture also has the potential to make small-scale farmers more resilient to weather shocks such as drought. | Неистощительные методы ведения сельского хозяйства дают также мелким фермерам возможность с меньшими издержками переносить климатические потрясения, например засуху. |
| The case of biofuels illustrates the potential for trade-offs among policy objectives. | Пример с биотопливом иллюстрирует возможность применения компромиссного подхода к достижению целей в области политики. |
| There is also potential for consensus on the number of Council members. | Существует возможность достижения консенсуса и в отношении числа членов Совета. |
| The start of seasonal migrations has heightened the potential for inter-tribal friction, particularly in the border areas. | Начало сезонной миграции усиливает возможность межплеменных трений, особенно в пограничных районах. |
| As a result, they have the potential to make debate specific, substantive, and productive. | В результате этого они дают возможность придать дебатам целенаправленный, предметный и продуктивный характер. |
| In this regard, the potential for assistance from civil society also should be noted. | В этом отношении также следует отметить возможность получения помощи со стороны гражданского общества. |
| This is an area with a further potential for improvement. | В этой области имеется возможность добиться дальнейших изменений к лучшему. |
| However, it is also important to examine the potential of biofuels to threaten the realization of the right to food. | Однако важно также изучить возможность того, что биотопливо создаст угрозу для реализации права на питание. |
| Some of the high profile incidents reflected in the present report illustrate the potential for a dangerous escalation of violence. | Некоторые из крупных инцидентов, о которых говорится в настоящем докладе, иллюстрируют возможность опасной эскалации насилия. |
| During the period under review, the potential for violent disturbances remained very high throughout most of the country. | В течение отчетного периода возможность сопряженных с насилием беспорядков оставалась весьма реальной на территории всей страны. |
| It was suggested that WTO rules on RTAs be clarified, and a reference was made to the potential of the transparency mechanism. | Было предложено разъяснить правила ВТО, касающиеся РТС, и была отмечена возможность создания механизма обеспечения гласности. |
| Some participants also highlighted the potential for UN regional economic commissions in this regard. | В этой же связи некоторые участники также отметили возможность привлечения региональных экономических комиссий Организации Объединенных Наций. |
| It also has the potential to improve the efficiency and, most significantly, the overall effectiveness of the Organization. | Она также обеспечивает возможность повышения эффективности Организации и, самое главное, общей результативности ее деятельности. |
| It makes it possible for us to observe our weaknesses and our potential. | Это дает нам возможность оценить наши слабости и наши возможности. |