Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
The independence of competition authorities, and other sector regulators, reduces the potential for bias brought about by politicization and other potential conflicts of interest. Независимость органов по вопросам конкуренции и других отраслевых регулирующих органов снижает возможность появления перекосов в результате политизации и других потенциальных конфликтов интересов.
They also have the potential to offer some early opportunities to demonstrate the platform's added value. Они также могут дать возможность уже на ранних этапах продемонстрировать практическую ценность платформы.
The national dialogue has the potential to offer an opportunity to address political grievances and pave the way for lasting peace throughout the Sudan. Общенациональный диалог может дать возможность преодолеть политические разногласия и подготовить почву для установления прочного мира во всем Судане.
Such measures have the potential to provide States with a rationalization for the intensification of efforts to prevent immigration. Такие меры могут предоставлять государствам возможность рационально активизировать усилия, направленные на предотвращение иммиграции.
It means exposing yourself to more potential threats, but it also means having the opportunity to find potential allies. Это означает потенциально подвергнуть себя большим угрозам, но также означает и получить возможность найти потенциальных союзников.
The Advisory Committee has consistently cautioned against the increased use of consultants, especially where there is potential for utilization of in-house expertise. Консультативный комитет неоднократно высказывался против расширения масштабов использования консультантов, особенно в тех случаях, когда есть возможность привлекать собственных специалистов.
That has offered them the potential to come up with a common platform for negotiations. Это обеспечило им возможность выйти с общей платформой для переговоров.
Under this scenario there would still be clan tensions, extremist elements and the potential for the resumption of conflict. Согласно этому сценарию все еще будут существовать напряженность между кланами, экстремистские элементы и возможность возобновления конфликта.
Those people are active in learning new technology and have the potential to expand their capacity. Эти люди активно изучают новую технологию и имеют возможность расширить свой потенциал.
Under certain conditions, there is also the potential to create employment and markets from recovered household waste streams. При определенных обстоятельствах имеется также возможность обеспечить создание новых рабочих мест и рынков благодаря поточной утилизации бытовых отходов.
He warned that although the current situation was quiet, a potential for new violence continued to exist. Он предупредил о том, что, несмотря на спокойствие нынешней ситуации, продолжает существовать возможность новой волны насилия.
In many cases, the potential overlap between HRsL and LOAC/IHL occurs in situations in which the conflict occurs in national territory. Во многих случаях возможность "пересечения" ППЧ и ПВК/МГП возникает в ситуациях, когда конфликт происходит на национальной территории.
Pilots which are well designed, assessed and documented have good potential for testing the effects of planned policy changes and new interventions. Хорошо разработанные, просчитанные и обеспеченные документацией экспериментальные проекты дают хорошую возможность для проверки на практике последствий плановых изменений в политике и новых мер по исправлению положения.
In addition, if the new deployment schedule is not adhered to, there may be a potential for savings. Кроме того, если новый график развертывания не будет выполняться, может возникнуть возможность для экономии средств.
Improvement of transparency and information can facilitate contract enforcement by enabling firms to know their potential partners' business history and credit information. Обеспечению исполнения контрактов может способствовать повышение транспарентности и качества информации, поскольку это дает возможность компаниям выяснять, какова деловая репутация и кредитоспособность их потенциальных партнеров.
There is a potential for using the privatization process for money-laundering purposes. Существует потенциальная возможность использования процесса приватизации для отмывания денег.
We strongly believe that the United Nations should be allowed to develop its full potential in the field of international economic cooperation. Мы глубоко убеждены в том, что Организация Объединенных Наций должна получить возможность для полной реализации своего потенциала в области международного и экономического сотрудничества.
10.1 The fundamental aim of the Irish educational system is to enable each person to achieve her/ his potential. 10.1 Основная цель всей системы образования Ирландии состоит в том, чтобы дать каждому возможность реализовать свой потенциал.
While recognizing the potential carriage problems, the Joint Meeting felt that the proposal needed further work. Признавая возможность возникновения проблем при перевозке, Совместное совещание сочло, что это предложение нуждается в доработке.
This is so because investments in human capital enable the poor to realize their full productive potential over time. Это объясняется тем, что инвестиции в человеческий капитал дают бедным слоям населения возможность со временем полностью реализовать свой производственный потенциал.
The Policy is also to enable mothers realize their full potential professionally even after childbirth. Данная стратегия также предоставляет матерям возможность после рождения ребенка реализовать свой потенциал в профессиональной области.
While Cuba firmly opposed reproductive cloning, therapeutic cloning had the potential to provide the solution to many serious medical problems. Хотя Куба решительно выступает против клонирования в целях воспроизводства, терапевтическое клонирование несет в себе потенциальную возможность решения многих серьезных медицинских проблем.
A potential employee is required to submit documents that verify that the individual is capable of doing a given type of work. От потенциального работника требуется предоставление документов, подтверждающих возможность заниматься определенной трудовой деятельностью.
Other potential sectors such as Health, policing and criminal justice are also being considered for such training. Наряду с этим рассматривается потенциальная возможность такой подготовки и в других секторах, например в здравоохранении, полиции и уголовном судопроизводстве.
There was now potential for UNCTAD to undertake work in those areas to help meet both long-standing and emerging needs of developing countries. Теперь ЮНКТАД имеет возможность заняться работой в этих областях для оказания помощи в удовлетворении как уже давних, так и только возникающих потребностей развивающихся стран.