Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
The current global situation was challenging, but offered a unique opportunity to look for new solutions in which everyone could participate fully, using their talents to their full potential. Нынешняя глобальная ситуация является непростой, но дает уникальную возможность для поиска новых решений, в котором каждый может принять всестороннее участие, используя для этого весь свой потенциал.
Disposal operations that would allow for the potential recovery, recycling, reclamation or reuse of the POPs content of the waste have been strictly prohibited subject to concentrations being above the respective 'low POPs' limit when environmentally sound management was required. Операции по удалению, создающие возможность потенциальной рекуперации, рециркуляции, утилизации или повторного использования СОЗ, содержащихся в отходах, строго запрещались при условии, что концентрации превышают соответствующий "низкий предельный уровень по СОЗ", поскольку в этих случаях требуется обеспечивать экологически безопасное регулирование.
Both representatives requested the secretariat to examine the potential for convening two days of regional coordination meetings prior to each future session of the committee, and urged donor countries to consider providing support for such meetings. Оба представителя просили секретариат изучить потенциальную возможность созыва двухдневных региональных координационных совещаний до каждой из последующих сессий Комитета и настоятельно призвали страны-доноры рассмотреть возможность оказания поддержки проведению этих совещаний.
The review, which was ably guided by my colleagues from Ireland, Mexico and South Africa, offered an opportunity to appreciate the potential of and the challenges facing the Commission. Обзор, которым умело руководили мои коллеги из Ирландии, Мексики и Южной Африки, предоставил возможность оценить потенциал Комиссии и стоящие перед ней проблемы.
The provisions contained in the annexed text cover all the potential scenarios, including the possibility of an option where applicable and respect for the will of persons concerned. Положения, содержащиеся в тексте приложения, охватывают все возможные сценарии, в том числе возможность оптации в соответствующих случаях, и предусматривают уважение воли затрагиваемых лиц.
The potential for personal conflict of interest is a fact of modern organizational life, in which staff members' lives are complex, with multiple employment experiences and networks of relationships, both within and outside of the Organization. Потенциальная возможность возникновения конфликта личных интересов является фактом деятельности современной организации, располагающей штатом сотрудников, занимающихся сложной служебной деятельностью и обладающих опытом работы в многочисленных структурах и сетью связей, как внутри, так и за пределами Организации.
Consideration that anti-competitive policy may be felt further afield and have an overall adverse effect on competition will also reduce the potential for conflicts between governments and allow a level playing field to be more easily achieved. Учет того, что антиконкурентная политика может охватить еще более обширные регионы и оказать всеобъемлющее отрицательное воздействие на конкуренцию, также уменьшит потенциальную возможность конфликтов между правительствами и облегчит создание единых правил игры.
While conscious of the challenges they would continue to face given their limited representation, they pointed to potential cooperation and engagement among themselves and with others, including the Union Solidarity and Development Party. Понимая все сложности, с которыми они столкнутся из-за своей ограниченной представленности, эти партии, тем не менее, отметили возможность потенциального сотрудничества и взаимодействия между собой и другими партиями, включая Союзную партию солидарности и развития.
The development of our geothermal potential will provide us with the capacity to meet our domestic needs and supply electricity to our neighbouring islands, especially the French territories of Guadeloupe and Martinique, through our connection via submarine cables. Развитие нашего геотермального потенциала даст нам возможность удовлетворять наши внутренние потребности в электроэнергии и поставлять ее посредством подводного кабеля соседним с нами островам, в частности таким французским территориям, как Гваделупа и Мартиника.
China will as always support the implementation of NEPAD to help Africa realize its tremendous potential and enable the African people to truly benefit from global economic and social development. Китай будет, как всегда, выступать в поддержку осуществления НЕПАД, с тем чтобы помочь Африке реализовать свой огромный потенциал и дать возможность африканцам действительно воспользоваться результатами глобального социально-экономического развития.
Since then, the Commission has not addressed the settlement of disputes as a potential topic for future study; reference to such a possibility was, however, expressly made during the final debate on the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. С тех пор Комиссия не рассматривала урегулирование споров в качестве потенциальной темы для будущих исследований; ссылка на такую возможность, однако, была сделана в ходе заключительных прений по проектам статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
An additional potential remedy, it was said, was the possibility of subordination of claims on the insolvent estate by directors that had engaged in misconduct. Было отмечено, что дополнительным потенциальным средством правовой защиты является возможность субординации требований директоров, совершивших ненадлежащие действия, в отношении имущественной массы в деле о несостоятельности.
The workshops gave all GEF agencies the opportunity to present summaries of their adaptation approaches and portfolios, and there is potential for this information to be improved. Рабочие совещания предоставили всем учреждениям ГЭФ возможность представить резюме их адаптационных подходов и портфелей адаптационных мер, и существуют возможности для дальнейшего совершенствования этой информации.
In a programme for the coming four years, IFREMER will try to demonstrate the potential of the resources and the feasibility of their exploitation by means of multidisciplinary research in marine geoscience, biology and technology. В рамках программы на ближайшие четыре года ИФРЕМЕР попытается продемонстрировать потенциал ресурсов и возможность их разработки с помощью многодисциплинарных исследований в области морской геологии, биологии и технологии.
As availability of, and access to, health-care goods and services is the responsibility of States, it is particularly perverse that the criminal law has the potential to punish women for the inadequacy of the Government in this respect. Поскольку предоставление медицинских товаров и услуг и обеспечение доступа к ним является ответственностью государства, то возможность того, что в соответствии с уголовным правом женщины могут наказываться за неадекватные действия правительства в этом отношении, представляется особенно неправильным.
(a) Reduces Cost - potential that the project could result in overall reduction in census cost per housing unit versus historical trends; а) сокращение затрат - возможность общего сокращения расходов на проведение переписи в расчете на единицу жилья на основе этого проекта по сравнению с историческими тенденциями;
(b) Improves Quality - potential that the project could result in overall improved census quality; Ь) повышение качества - возможность обеспечения общего повышения качества переписи на основе этого проекта;
In the latter case, neither the project nor the economic and social conditions are sufficiently matured to indicate a reasonable potential for commercial recovery and sale in the foreseeable future. В последнем случае ни сам проект, ни социально-экономические условия являются достаточно зрелыми, чтобы обеспечить приемлемую возможность для коммерческой добычи и продажи сырья в обозримом будущем.
It also does not foresee an indefinite preservation of the status of non-members outside the Treaty, which would defeat the potential for realizing its universality, in particular in the Middle East region. Это также не должно предусматривать бесконечное сохранение некоторым странам статуса государств, не присоединившихся к Договору, что подорвет возможность обеспечить его универсальность, в частности, на Ближнем Востоке.
We have shown that, with improved coordination, appropriate policies and strong development partnerships, Liberia has the potential to progress rapidly on several of the MDGs. Мы показали, что при более совершенной координации, надлежащей политике и тесных партнерских связях в области развития Либерия имеет возможность для быстрого продвижения вперед по ряду ЦРДТ.
Possible changes include the option of selecting a donor for the imputation of the total non-response, taking into account the return date of the questionnaire associated with each potential donor. Среди рассматриваемых изменений изучается возможность выбора "донора" для условного расчета всех непредставленных ответов с учетом даты возвращения опросных листов, имеющих отношение к каждому потенциальному "донору".
Guyana's education policy ensures that all citizens of Guyana, regardless of age, race, creed, physical or mental disability, are given opportunities to achieve their full potential through equal access to quality education within available resources. Политика в области образования в Гайане обеспечивает всем гражданам Гайаны, независимо от возраста, расы, вероисповедания, физических или умственных недостатков, возможность полной реализации своего потенциала благодаря равному доступу к качественному образованию в рамках имеющихся ресурсов.
Ukraine was cautiously optimistic about the functioning of the Human Rights Council and the potential of the universal periodic review, which provided an excellent opportunity for interaction between different human rights mechanisms. Украина выражает осторожный оптимизм по поводу функционирования Совета по правам человека и потенциала универсального периодического обзора, который предоставляет прекрасную возможность взаимодействия между различными механизмами в области прав человека.
In view of the new system's potential to yield quantitative and qualitative benefits, Member States should take advantage of the opportunity to make the most efficient use of their resources. Учитывая перспективность новой системы с точки зрения получения количественных и качественных результатов, государствам-членам следует использовать эту возможность получить максимальную отдачу от своих ресурсов.
They feared for their future, especially in times of crisis, and requested Member States to take action to ensure that every young person fulfilled his or her potential in his or her chosen profession. Они опасаются за свое будущее, в частности в период кризисов, и призывают государства-члены принять меры к тому, чтобы предоставить каждому человеку возможность реализовать себя в профессии по своему выбору.