Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
Ms. Simms stressed how important it was for the achievement of development goals that girls should be given the opportunity though education to realize their full potential. Г-жа Симмс подчеркивает, как важно для достижения целей развития предоставить девушкам возможность полностью реализовать свой потенциал через получение образования.
However, exploitation of the ASYCUDA system to its full potential is undermined by newly emerging resource constraints. Вместе с тем возможность использования в полной мере системы АСОТД поставлена под угрозу в результате возникновения новых проблем, связанных с нехваткой ресурсов.
It was informed that the Secretariat was exploring the possibility of a "green" pilot project in Juba, Sudan, and was in contact with potential donors for funding. Комитет был информирован о том, что Секретариат изучает возможность осуществления природоохранного экспериментального проекта в Джубе, Судан, и ведет переговоры с потенциальными донорами относительно его финансирования.
Romania is given proper possibility to submit comments, in particular regarding potential transboundary impact to be assessed in the EIA documentation; а) Румынии не будет предоставлена надлежащая возможность представить замечания, в частности в отношении потенциального трансграничного воздействия, подлежащего оценке в документации ОВОС;
(b) The viability and potential cost of using existing destruction facilities. Ь) практическая возможность использования существующего оборудования для уничтожения и связанные с этим расходы;
There is the potential for time-consuming, confrontational debates over political acceptability (eligibility, approval processes). существует возможность продолжительных и конфронтационных дискуссий по поводу политической приемлемости (приобретение права, процедуры утверждения).
Following the presentation of the Master Plan follow-up activities, the Working Party expressed its appreciation for its results as well as for its potential extension to Caucasus countries. После представления последующих мероприятий в контексте генерального плана Рабочая группа выразила признательность за достигнутые результаты, а также за возможность расширения сети на страны Кавказа.
There are reasons to believe that the potential for greater corporate liability under domestic criminal law for grave human rights violations committed abroad also may be evolving. Есть основания считать, что существует возможность ужесточения в рамках национального уголовного права корпоративной ответственности за серьезные нарушения прав человека за рубежом.
In the first situation, the potential of the company to achieve change would be greater and the responsibility to speak out clearer. В первой ситуации возможность для компании добиться изменений будет более существенной, а обязанность открыто выступить по этому поводу более выраженной.
The Workshop also provided an opportunity to raise awareness among national and regional decision makers and professionals about the potential of space technology applications, to exchange experiences and to initiate practical pilot projects. Практикум также предоставил возможность повысить осведомленность национальных и региональных директивных органов и специалистов в отношении потенциала применения космических технологий, обменяться опытом и заложить основу для практических экспериментальных проектов.
That was especially grave because decent work provided young people with an opportunity to develop, acquire self-confidence and maximize their potential and their contribution to society. Это особенно тяжело сознавать, поскольку наличие достойной работы предоставляет молодым людям возможность развивать свой потенциал, приобретать уверенность в своих силах, максимально задействовать свои потенциальные возможности и вносить максимальный вклад в развитие общества.
These procedures place UNIDO in the role of contractor to UNDP and have the potential to incorporate excessive support costs into funds provided by cost-sharing donors. Такой порядок ставит ЮНИДО в положение подрядчика по отношению к ПРООН и допускает потенциальную возможность покрытия чрезмерных вспомогательных расходов за счет средств, предоставляемых участвующими в затратах донорами.
Delegations commented that this review had afforded an opportunity to appreciate the achievements, challenges and potential of small island developing States in the thematic cluster. Делегации отметили, что этот обзор предоставил возможность должным образом оценить достижения, проблемы и потенциал этих стран в рамках тематической группы вопросов.
The organization has developed a number of innovative field projects to demonstrate feasibility and potential results as a basis for mainstreaming them nationally or in other countries. Организация разработала несколько новаторских проектов на местах, с тем чтобы продемонстрировать возможность осуществления и потенциальные результаты в качестве основы для включения их в основную деятельность на национальном уровне или в других странах.
One assessed the potential for moving towards structured fees and another looked at not having any cost recovery at all. В рамках одного из вариантов была проведена оценка возможностей по переходу к шкале комиссионных вознаграждений и в рамках другого рассматривалась возможность полного отказа от возмещения расходов.
Another interesting area of great potential and clear relevance to both globalization and racism is education and the possibility of elaboration of a human rights education convention. Другой интересной и перспективной сферой, прямо связанной с глобализацией и расизмом, является образование, а также возможность разработки конвенции об образовании в области прав человека.
In an effort to enable a better understanding of the potential economic implications of the new international security regime, especially for developing countries, the UNCTAD secretariat has initiated two studies. В стремлении обеспечить возможность для более четкого осмысления потенциальных экономических последствий нового международного режима безопасности, особенно для развивающихся стран, секретариат ЮНКТАД инициировал проведение двух исследований.
The likelihood of such effects due to the potential of build-up in the environment and bioaccumulation of the levels was deemed sufficient reason for inclusion. Возможность такого воздействия вследствие потенциального накопления в окружающей среде и биоаккумулирования до определенных уровней было сочтено достаточным основанием для включения.
Importantly, several stakeholders stressed that the current global food crisis also represents an opportunity for the development of the agricultural sector in Sierra Leone and potential employment generation. Важно то, что, как подчеркнули несколько доноров, нынешний глобальный продовольственный кризис также представляет собой возможность для развития сельскохозяйственного сектора Сьерра-Леоне и потенциального создания рабочих мест.
The potential remains for enhancing mechanisms to ensure regular, systematic briefings of the Council by the Secretariat on disputes or situations likely to endanger international peace and security. Сохраняется возможность укрепления механизмов проведения Секретариатом регулярных, систематических брифингов для Совета по спорам или ситуациям, которые могут создавать угрозу для международного мира и безопасности.
In addition, the possibility that the future balance of the reserve would exceed the potential requirements for the next biennium can not be ruled out. К тому же, возможность того, что будущий остаток средств в резерве превысит потенциальные потребности на следующий двухгодичный период, нельзя исключать.
The monitoring of high-risk areas would enable advance warning of a potential crisis, and thus allow for preventive measures to be taken. Мониторинг районов высокого риска позволил бы производить заблаговременное оповещение о потенциальном кризисе и тем самым дал бы возможность принимать превентивные меры.
This would put the Working Group in a position to best use its potential as a group of five members and to discharge its mandate more effectively. Это даст возможность Рабочей группе лучше использовать свой потенциал группы в составе пяти человек и более эффективно исполнять свой мандат.
The National Minimum Curriculum helps to create stimulating learning environments in which all students have the opportunity to reach their full learning potential. Национальная минимальная учебная программа позволяет создать стимулирующие условия для обучения, в которых все учащиеся имеют возможность полностью реализовать свой потенциал в плане обучения.
Moreover, the possibility of conducting a joint programme with the Council of Europe on the question of potential accession to the Charter is currently being explored. Кроме того, изучается возможность реализации Совместной программы с Советом Европы по проработке вопросов потенциального присоединения к Хартии.