Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
It occurs to me that Frank assumed responsibility for a potential spill... the second he took the wine. Мне приходит на ум, что Фрэнк осознавал возможность того, что вино прольётся, когда взял бокал.
And I had set up a meeting with her to discuss the potential meeting with the toy company. Я назначила ей встречу, чтобы обсудить возможность встречи с производителем игрушек.
Each similar exhibition creates a fine opportunity for representation of potential development of different branches of economy, acquainting the consumer with last achievements and novelties of the organizations-participants for following business arrangements. Каждая подобная выставка создает прекрасную возможность для представления потенциального развития разных отраслей экономики, ознакамливая потребителя с последними достижениями и новинками организаций-участниц для последующих деловых договоренностей.
The representatives of our firm had an opportunity to network with potential customers, ascertain their needs, and give advice on the issues of their concern. На форуме специалисты нашей компании имели возможность пообщаться с потенциальными заказчиками, определить их потребности и предоставить консультации по актуальным вопросам.
It allowed viewers the chance to vote for their favorite potential acts on the show's YouTube channel that they wished to see compete in the live shows. Это дало возможность зрителям голосовать за свои любимые номера на канале Youtube и то, что они хотели посмотреть участие в концертах.
While at Yale, he was co-founder of Catalyst Recruiting, an online forum for university students to network with potential employers. Во время учебы в университете Рис стал основателем компании Catalyst Recruiting - онлайн форума для студентов университета, который давал возможность устанавливать контакты с потенциальными работодателями.
Thus, AFSR not only captured a strategically important city, but also replenished its resources and got the opportunity to use the industrial potential of Kharkiv. Таким образом ВСЮР захватили не только важный в стратегическом отношении город, но также пополнили свои ресурсы и получили возможность использовать промышленный потенциал Харькова.
In addition, participants discussed the possibility of including information on efforts to mobilize alternative sources, including specificity on the potential use of instruments such as financial transaction taxes and special drawing rights. Кроме того, участники обсудили возможность включения информации об усилиях по мобилизации альтернативных источников, включая конкретные аспекты потенциального использования таких инструментов, как налоги на финансовые операции и специальные права заимствования.
A good economy not only sustains growing output and national income; it also ensures its participants' capacity for self-sufficiency and ability to realize their potential. Хорошая экономика не только поддерживает растущую производительность и национальный доход, но и обеспечивает возможность предоставления участникам самостоятельности и способность понять их потенциал.
Our challenge, and our historic opportunity, is to recognize this potential and find ways for diverse groups to collaborate and realize it. Наша задача и историческая возможность - осознать этот потенциал и найти способы объединения различных групп для сотрудничества в целях реализации этого потенциала.
What worried Arafat was the possibility of failure and the potential of a blame game if the talks didn't produce the desired goal. Что волновало Арафата, так это возможность провала переговоров и потенциальные поиски виновного, если бы переговоры не достигли желаемой цели.
But it will also provide a golden opportunity to realize the country's potential through a strategy of sensible investment - the original purpose of the Petroleum Fund. Но он также даст прекрасную возможность реализовать потенциал страны с помощью стратегии целесообразного вложения капитала - первоначальная цель Нефтяного фонда.
Excluding potential clinical trial subjects with certain profiles means that the ability to generalize the results of antidepressant efficacy trials lacks empirical support, according to the authors. Исключение из потенциальных испытаний субъектов с определёнными профилями означает, что для возможность обобщать результаты испытаний эффективности антидепрессантов не поддерживается эмпирически, по мнению авторов».
This opened the way for potential legal action against Apple's iPod and the other competing players. Это дало компании потенциальную возможность официально заявить о нарушении патента против интерфейса iPod от Apple и прочих продуктов конкурентов.
Everything we do is to give real possibilities to the people, to help them to develop their full potential. Все строится на том, чтобы дать нашим людям возможность полностью раскрыть свой потенциал.
This presents the potential for freeing humanity from limits of time, place and resources that in the past were regarded as given. Это открывает возможность для избавления человечества от ограничений во времени и пространстве и дефицита ресурсов, которые в прошлом рассматривались как нечто данное.
This is a contradiction that undermines any real potential for progress on the concept of demilitarization specifically and a more effective UNPROFOR and NATO in general. Это является противоречием, которое подрывает любую возможность для прогресса в вопросе о концепции демилитаризации, в частности, и повышении эффективности деятельности СООНО и НАТО, в целом.
Endorsing the potential that joint implementation activities hold to help cost-effectively reduce global emissions and enhance sinks of greenhouse gases, and подтверждая возможность того, что деятельность по совместному осуществлению может способствовать рентабельному сокращению глобальных выбросов и укрепить поглотители парниковых газов, и
Similarly, the long-term export potential for civilian goods and services created by conversion should be balanced against the economic returns of the arms trade. Аналогично этому, возможность наращивания экспорта гражданских товаров и услуг в долгосрочной перспективе благодаря конверсии следует соотносить с экономической отдачей от торговли оружием.
Unfortunately, there remains a potential for conflict between regional and individual priorities in this area, as reflected in bilateral agreements negotiated by individual Central American countries. К сожалению, по-прежнему сохраняется возможность коллизии региональных и индивидуальных приоритетов в этой области, как об этом свидетельствуют двусторонние соглашения, заключенные отдельными центральноамериканскими странами.
By mid-July, the Commission was granted an area encompassing most of the second floor, with the potential for future expansion if needed. К середине июля Комиссии были предоставлены помещения, занимающие большую часть второго этажа, и предусмотрена возможность дальнейшего расширения в случае необходимости.
Recognizing the potential overlap between the round-table mechanism and the consolidated appeals process, the Department of Humanitarian Affairs and UNDP are currently reviewing these mechanisms to ensure complementarity. Признавая возможность частичного дублирования между механизмом "круглых столов" и объединенными учрежденческими призывами, Департамент по гуманитарным вопросам и ПРООН в настоящее время рассматривают вопрос об этих механизмах для обеспечения их взаимодополняемости.
Considerations would include such factors as taxation/revenue sharing, the complexity of the regulatory regime and the potential for delay and uncertainty. Необходимо будет учитывать такие факторы, как участие в выплате налогов/распределении доходов, сложность регламентирующего режима и возможность задержек и неопределенности.
Those kinds of contribution were of particular value because they permitted the Secretariat to plan and finance the programme without the need to solicit funds from potential donors for each individual activity. Такого рода взносы представляют особую ценность, поскольку они дают возможность Секретариату планировать и финансировать программу, не прибегая к испрашиванию средств у потенциальных доноров на каждое отдельное мероприятие.
We have had occasion in the past to express our support for the Secretary-General's constructive and timely suggestions for improving the potential of United Nations peace-keeping. Мы имели возможность в прошлом выразить свою поддержку конструктивным и своевременным предложениям Генерального секретаря, направленным на увеличение потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания мира.