Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
Political initiatives could enable citizens to seek a better future for themselves and their families, and to realize their potential. Политические инициативы призваны обеспечить гражданам возможность добиваться улучшения своего положения и положения своих семей и в полной мере раскрыть свои возможности.
Thus, effective policy decisions require credible long-term projections of potential impacts so that actions can be taken early enough to avoid environmental harm that may be irreversible. Таким образом, для принятия эффективных стратегических решений необходим надежный долгосрочный прогноз потенциальных воздействий на природу, который обеспечивал бы возможность достаточно заблаговременно принимать меры, позволяющие избежать нанесения необратимого ущерба окружающей среде.
Discussions are ongoing with the Economic and Monetary Community of Central Africa, and potential donors for the establishment of a third regional support centre in Central Africa. С Центральноафриканским экономическим и валютным сообществом и потенциальными донорами в настоящее время обсуждается возможность создания третьего регионального центра поддержки в Центральной Африке.
In order to be able to do so effectively, ECOMOG has drawn up and circulated to potential donors a list of major logistics requirements. Чтобы иметь возможность сделать это эффективно, ЭКОМОГ составила и распространила среди потенциальных доноров перечень своих основных материально-технических потребностей.
It also assessed the feasibility of substitution of chrysotile materials and voluntary and/or legislative action for reducing potential health and safety risks arising from manufacture and import of chrysotile products. Также была проанализирована практическая возможность замены хризотиловых материалов и принятия добровольных и/или законодательных мер по сокращению потенциальных рисков с точки зрения здоровья человека и безопасности труда, которые обусловлены производством и импортом хризотиловой продукции.
The reluctance to return permanently is mainly due to Kosovo Albanian paramilitary units and security forces remaining concentrated in certain areas, thus posing the potential of continuing clashes. Нежелание возвращаться на постоянное жительство связано в основном с военизированными формированиями косовских албанцев и силами безопасности, которые по-прежнему сосредоточены в некоторых районах, в связи с чем сохраняется возможность продолжения столкновений.
More recently, the debate, in particular in the developed countries has focused on positive linkages between environmental stringency and international competitiveness and on the potential for "win-win" situations. В последнее время предметом обсуждения, прежде всего в развитых странах, стали прямая зависимость между неукоснительным соблюдением экологических норм и международной конкурентоспособностью и возможность создания беспроигрышных ситуаций.
If adopted, it will draw judges and legal experts into the nomination procedure, thereby enhancing potential for a professional and independent judiciary. Если этот закон будет принят, он обеспечит участие судей и юристов-экспертов в процедуре назначений, расширив тем самым возможность создания профессионального и независимого судейского корпуса.
Other trends have the potential to bring about more sustainable patterns of development Другие тенденции указывают на возможность перехода к более устойчивым системам развития
The Director said that there was the potential for increased income from many markets, even those in which UNICEF was already successful. Директор указал на возможность увеличения объема поступлений за счет многих рынков, даже тех из них, на которых ЮНИСЕФ уже добился успеха.
The cost-effectiveness of all corporate business systems, their compatibility with web-based applications, and the potential productivity gains resulting from their implementation will be assessed in mid-2000. Финансовая эффективность всех общих оперативных систем, их совместимость с прикладными сетевыми системами и возможность повышения производительности в результате их использования будут оценены в середине 2000 года.
Our potential to break the cycle of violence is great, but we can only do so with the assistance of States and the organized world community. Наша возможность разорвать круг насилия велика, однако мы можем сделать это только с помощью государств и организованного мирового сообщества.
His gesture highlights the potential for partnership between the United Nations and the private sector, in contributions of time, resources and expertise. Его жест подтверждает возможность партнерства между Организацией Объединенных Наций и частным сектором, которое может выражаться во вкладах времени, ресурсов и опыта.
UNPA's management had already analysed the potential for outsourcing its operations except for the functions performed by the Global and European offices. Руководство ЮНПА уже проанализировало возможность привлечения внешних подрядчиков для деятельности ЮНПА, за исключением функций, выполняемых Глобальным и Европейским отделениями.
In addition, it was stated that including such provisions in the draft Convention presented the potential of achieving global unification and clarifying the applicable-law issue on assignments. Кроме того, было указано, что включение таких положений в проект конвенции дает возможность добиться глобальной унификации и разъяснить вопрос о применимом праве в отношении уступок.
We believe that, once a legally binding international instrument is achieved on the matter in question, the potential use of nuclear weapons will be eliminated. Мы полагаем, что, когда будет разработан юридически обязательный международный документ по этому вопросу, возможность применения ядерного оружия будет ликвидирована.
Advances in ICTs, combined with the rise in globalization, have made it possible for countries to provide products and services unconstrained by location or distance to potential clients. Развитие ИКТ наряду с продолжающимся процессом глобализации открывает перед странами возможность производить товары и услуги без оглядки на местоположение или удаленность потенциальных клиентов.
The Expert Group felt that a regional initiative, such as the African Stockpiles Project, provides a potential opportunity for addressing the problem. По мнению Группы экспертов, потенциальную возможность для решения этой проблемы обеспечивают региональные инициативы, в частности проект "Африканские запасы".
UNDP is also supporting the Bethlehem 2000 project, which will provide a unique opportunity to focus attention on the potential for tourism. ПРООН также оказывает содействие осуществлению проекта "Вифлеем 2000", который обеспечит уникальную возможность для уделения повышенного внимания потенциальным возможностям для развития туризма.
The idea behind the atlas is to provide a fresh perspective on the peace process by focusing on areas of current or potential cooperation between Middle Eastern neighbours. По замыслу этот атлас должен обеспечить возможность по-новому взглянуть на состояние мирного процесса, благодаря сосредоточению внимания на областях, в которых между соседями по Ближнему Востоку осуществляется сотрудничество или имеется потенциал такого сотрудничества.
He drew the Committee's attention to another potential problem: comments from States parties might be much longer than the concluding observations. Он обращает внимание членов Комитета на возможность возникновения еще одной проблемы: комментарии государств-участников могут быть значительно длиннее заключительных замечаний.
The process leading up to the World Conference offered an opportunity to address the substantial potential for conflict created by racism and ethnic discrimination. Процесс подготовки Всемирной конференции предоставляет возможность рассмотреть вопрос о значительной вероятности возникновения конфликта вследствие проявления расизма и дискриминации по этническому признаку.
Prevention of discrimination requires adequate political, legal and socio-economic regimes (rules and norms) in order to minimize the potential for conflict and destabilization. Предотвращение дискриминации требует соответствующих политических, правовых и социально-экономических режимов (норм и правил), с тем чтобы до минимума свести возможность возникновения конфликта и дестабилизации.
The use of the Reality system for contract management is being explored through a potential enhancement of functionality of the system and analysis of work flows. Рассматривается возможность использования для управления контрактами системы «Риэлити» посредством потенциального расширения функциональных возможностей системы и анализа рабочих потоков.
The Security Council should pay close attention to the regional dimension of the crisis and the threats to humanitarian work, and could consider several potential steps. Совет Безопасности должен уделять пристальное внимание региональным аспектам конфликта и угрозам, которые существуют для гуманитарной деятельности, и мог бы рассмотреть возможность осуществления ряда потенциальных шагов.