Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
It involves both sustainable product design (less use of toxic materials, use of recycled and recyclable materials, upgrade potential, and ease of disassembly for repair and recycling) and participation in take-back and recycling programmes. Это предполагает как надежную конструкцию изделия (применение меньшего количества токсичных материалов, использование рециркулированных и допускающих рециркуляцию материалов, возможность модернизации и легкость разборки для ремонта и рециркуляции), так и участие в программах обратной приемки и рециркуляции.
(c) The UNCC secretariat is in the midst of an investigation to determine the extent of overpayment of awards as a result of duplicate and other claims giving rise to potential overpayment not previously identified. с) Секретариат ККООН проводит расследование для определения масштабов переплаты компенсаций в результате представления дублирующих и других претензий, создающих ранее не выявленную возможность для переплаты.
Plan and manage the export payment process, selecting the most appropriate payment methods; when using letters of credit, bearing in mind the high risk of mistakes and errors, etc., and the potential payment delays that stem from them: Планировать и организовывать процесс оплаты экспорта, выбирая наиболее приемлемые методы оплаты; при использовании аккредитивов учитывать высокую степень риска ошибок и неточностей и возможность возникновения связанных с этим задержек платежей:
(k) Invites States to consider the potential for using development assistance to promote durable solutions and self-reliance activities for refugees and communities hosting them as well as for the sustainable reintegration of refugees in their countries of origin; к) предлагает государствам рассмотреть возможность использования помощи в целях развития для содействия поиску долгосрочных решений и достижения самообеспеченности беженцев и принимающих их общин, а также возможность долговременной реинтеграции беженцев в их странах происхождения;
Expressing grave concern at the launch of ballistic missiles by the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), given the potential of such systems to be used as a means to deliver nuclear, chemical or biological payloads, выражая серьезную обеспокоенность по поводу произведенного Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) пуска баллистических ракет, учитывая возможность использования таких систем в качестве средства доставки ядерного, химического или биологического боевого заряда,
In other words, they are an addition to the assessment made by more traditional methods; therefore they provide a more solid basis for evaluating a candidate's capacity and potential to perform the functions required and as a result a more solid basis for selection. Другими словами, обеспечивается возможность дополнить оценку, которая делается более традиционными способами; тем самым закладывается более надежная основа для оценки способностей и возможностей кандидата выполнять требуемые функции и соответственно более надежная основа для набора кадров.
It is also the vector for the transformation and management of the other resources and their integration into the development process , and to unlock human potential in the private sector and enable it to improve its innovation, creativity, performance and competitiveness; Он также является носителем преобразований и инструментом управления другими ресурсами и их интеграции в процесс развития», позволяя «раскрепостить» человеческий потенциал в государственном секторе и дать ему возможность повысить инновационность, творчество, результативность и конкурентоспособность;
(c) Environmental impacts, including higher levels of waste and carbon generation, and potential mitigation of environmental impacts from other sectors. с) влияние на окружающую среду, включая увеличение объемов производимых отходов и выбросов углерода и потенциальную возможность для смягчения воздействия на окружающую среду со стороны других секторов.
However, the Task Force considered that monitoring information on PFOS presence in biota in remote areas and the possibility of entrainment on particles or of the transport of more volatile PFOS precursors was supportive of the dossier's conclusions on the potential for long-range atmospheric transport; Однако, по мнению Целевой группы, информация мониторинга присутствия ПФОС в биоте в отдаленных районах и возможность захвата частицами или перенос более летучих прекурсоров ПФОС подтверждается выводами досье о том, что потенциально возможен его атмосферный перенос на большие расстояния;
States Parties shall also take appropriate measures to enable persons with disabilities to have the opportunity to develop and utilize their creative, artistic and intellectual potential, not only for their benefit, but also for the enrichment of society. Государства-участники также принимают надлежащие меры для обеспечения того, чтобы инвалиды имели возможность развивать и использовать свой творческий, художественный и интеллектуальный потенциал не только для своего блага, но и в интересах общества.»
The States Parties in attendance at the Conference shall have an opportunity to consider and discuss together the potential consequences of the implementation of any such decision.] [Such review shall take into account any new scientific and technological developments relevant to the Treaty.] Государства-участники, присутствующие на Конференции, имеют возможность совместно рассмотреть и обсудить потенциальные последствия осуществления любого такого решения.] [В ходе такого рассмотрения учитываются любые новые научно-технические достижения, имеющие отношение к Договору.]
Encourages Governments and relevant intergovernmental institutions to develop programmes for persons with disabilities to enable them to develop their potential to participate fully in all aspects of society and thus achieve the enjoyment of all their human rights; поощряет правительства и соответствующие межправительственные учреждения к разработке программ для инвалидов, с тем чтобы они имели возможность развивать свой потенциал с целью всестороннего участия во всех аспектах жизни общества и обеспечения таким образом реализации всех своих прав человека;
As the steel industries in the world are competing for foreign investment, this event is perceived as an opportunity to inform decision makers of the recent evolution in the restructuring of national steel industries leading to a potential reassessment of the risks in this economic sector. Participation Поскольку предприятия черной металлургии во всем мире конкурируют на рынке иностранных инвестиций, этот факт воспринимается как возможность информировать директивные органы о последних изменениях в области реструктуризации отраслей черной металлургии стран, которая приведет к потенциальной переоценке рисков в этом секторе экономической деятельности.
At the same time, UNU should explore with potential donors the possibility of "linked" funding, by which a fixed percentage of contributions made to a UNU entity in a developed country would be provided to another UNU entity in a developing country; При этом необходимо, чтобы УООН рассмотрел с потенциальными донорами возможность "увязывания" финансирования, предусматривающего перечисление фиксированной доли взносов, вносимых на деятельность подразделений УООН в развитых странах, другим подразделениям УООН в развивающихся странах;
Reiterates its appeal to Member States and other potential donors to consider contributing generously to the Financing for Development Trust Fund, which would facilitate the implementation of a strengthened and more effective intergovernmental inclusive process to carry out the financing for development follow-up; вновь призывает государства-члены и других потенциальных доноров рассмотреть возможность предоставления щедрых взносов в Целевой фонд финансирования развития, что облегчило бы укрепление и повышение эффективности открытого для всех межправительственного процесса осуществления последующей деятельности в области финансирования развития;
(a) The hydrogen fuel system should function in a safe and proper manner and be designed to minimize the potential for hydrogen leaks, (e.g. minimize line connections to the extent possible). а) система на водородном топливе должна функционировать безопасным и надлежащим образом и иметь такую конструкцию, чтобы свести к минимуму потенциальную возможность утечки водорода (например, по мере возможности ограничить число магистральных подсоединений).
The Special Rapporteur recommends that States identify and conduct assessments of potential "hotspots" in territories under their jurisdiction or control as soon as hostilities permit, or at the latest at the end of hostilities; Специальный докладчик рекомендует государствам выявлять и проводить оценку потенциальных "горячих точек" на территориях под их юрисдикцией или контролем, как только для этого предоставляется возможность в ходе военных действий, или, в крайнем случае, по их окончании;
The possibility of the IBCC using its electronic platform to establish, record and transmit Certificate of Origin data from source to point of potential Customs control at import, in order to eliminate the need for a paper document accompanying the goods. с) возможность использования МБТП своей электронной платформы для установления, регистрации и передачи данных, содержащихся в свидетельствах о происхождении, от источника в пункт потенциального таможенного контроля при въезде, с тем чтобы исключить необходимость использования бумажного документа, сопровождающего груз.
(e) Reach out to the hardest to reach, ensure education for all covers young people with disabilities, giving them a chance to reach their potential especially through supporting schools and families to accept the value of education for children and youth with disabilities; ё) провести работу с лицами, контакт с которыми установить тяжелее всего, и гарантировать охват всеобщим образованием молодых инвалидов, предоставляя им возможность реализовать свой потенциал, прежде всего посредством принятия мер, побуждающих школы и семьи признать ценность образования для детей и молодежи с инвалидностью;
Reaffirm the non-legally binding instrument and consider extending the global objectives on forests to 2025 and incorporating the potential forest-related targets of the sustainable development goals within the framework of the non-legally binding instrument and global objectives on forests Подтвердить не имеющий юридической силы документ и рассмотреть возможность продления действия глобальных целей в отношении лесов до 2025 года и включения возможных целевых показателей по лесам в рамках целей в области устойчивого развития в не имеющий юридической силы документ и глобальные цели в отношении лесов
(c) Reduces Field Timeline - potential that the project could result in reducing the amount of time that field data collection occurs (thus reducing recall bias); с) сокращение времени для работы на местах - возможность сокращения объема затрат времени на сбор данных на местах на основе этого проекта (и тем самым уменьшения систематических ошибок при повторных опросах);
(k) Supports Organizational Solutions - potential for the project to lead to more agency-wide solutions across program areas, rather than development of throw-away solutions and/or duplication of systems and methods. к) поддержка организационных решений - возможность разработки на основе этого проекта в большей мере общеорганизационных решений в рамках различных программных областей вместо разработки единовременных решений и/или дублирования систем и методов.
Potential uses of the Court's physical site after completion of its mandate are being explored in conjunction with the Government of Sierra Leone. Совместно с правительством Сьерра-Леоне рассматривается возможность использования физических объектов Суда после завершения его мандата.
AKVIS ArtWork could be called 'POTENTIAL'. AKVIS ArtWork следовало бы назвать "ВОЗМОЖНОСТЬ"».
Potential for trapping small-scale farmers in cycles of debt Возможность попадания мелких фермеров в долговую кабалу