Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
The Special Rapporteur believes that education has the powerful potential to address deep-rooted discrimination and the legacy of historical injustices, as well as to act as a means to enable individuals and groups to lift themselves out of poverty. Специальный докладчик убежден в том, что образование имеет мощный потенциал для преодоления глубоко укоренившейся дискриминации и наследия исторической несправедливости, а также может использоваться в качестве средства, открывающего для отдельных лиц или групп возможность выбраться из пут нищеты.
They can indeed be important opportunities for Council members to exchange views with the Secretariat on new developments in different situations and regions of the world, with deterrence potential, and to help in solving conflicts at an early stage. Эти заседания, несомненно, могут предоставить членам Совета важную возможность обменяться мнениями с Секретариатом о новых тенденциях в развитии различных ситуаций в разных регионах мира, что может обеспечить определенный эффект сдерживания, и содействовать урегулированию конфликтов на раннем этапе.
Practical experience in those jurisdictions that operate closed framework agreements indicates that the potential benefits of the technique are generally likely to arise where they are sufficiently long-lasting to enable a series of procurements to be made, such as a period of 3-5 years. Практический опыт стран, в которых используются закрытые рамочные соглашения, свидетельствует о том, что потенциальные преимущества данного метода обычно начинают проявляться в том случае, когда срок действия рамочных соглашений является достаточно продолжительным для того, чтобы была возможность произвести серию закупок, например 3-5 лет.
He noted that adequate forest finance would be a prerequisite for forests and forestry to fulfil their tremendous potential to contribute to a greener economy and to a more sustainable future. Выступающий отметил, что адекватное финансирование лесохозяйственной деятельности станет залогом, обеспечивающим лесам и лесному хозяйству возможность реализовать свой огромный потенциал и внести вклад в становление более экологически безопасной экономики и более устойчивого будущего.
Bodily harm or potential for bodily harm Нанесение телесных повреждений или потенциальная возможность нанесения телесных повреждений
These systems offer organizations the opportunity to adopt good practices and have the potential to enhance operational efficiency, accountability and organizational performance. Эти системы предоставляют организациям возможность перенимать передовой опыт и имеют достаточный потенциал для повышения эффективности текущей деятельности, подотчетности и результативности деятельности организации.
Also, the secretariat highlights the large potential of cooperation in finance, and based on this, suggests that the Ministerial Conference discuss the possibility of establishing an Asia-Pacific infrastructure investment bank that would cooperate with existing multilateral development banks. Кроме того, секретариат подчеркивает, что налицо огромный потенциал для развития сотрудничества в финансовой сфере, а поэтому предлагает Конференции министров обсудить возможность создания Азиатско-тихоокеанского банка для инвестирования инфраструктуры, который будет взаимодействовать с действующими многосторонними банками развития.
Although CMIM is still a relatively new institution, it has the potential to serve as a model for other countries in the region, which could learn from this experience and consider adopting a similar financial arrangement. Хотя СМЧИ по-прежнему является относительно новым институтом, потенциально оно могло бы служить моделью для других стран региона, которые могли бы перенять этот опыт и рассмотреть возможность заключения аналогичного финансового соглашения.
There is growing evidence that investing in the health, education and protection of a society's most disadvantaged citizens - addressing inequity - not only will give all children the opportunity to fulfil their potential but also will lead to sustained growth and stability of countries. Имеется все больше свидетельств в пользу того, что инвестирование в здравоохранение, образование и защиту наиболее обездоленных граждан, с учетом аспекта справедливости, не только предоставит детям возможность реализовать свой потенциал, но также и обеспечит устойчивый рост и стабильность стран.
This youth bulge offers African countries a historic opportunity to derive a demographic dividend - a unique window of opportunity to experience accelerated economic growth and social development - by harnessing the potential of the changing age structure. Этот демографический приоритет молодежи дает африканским странам историческую возможность извлечь демографический дивиденд - уникальное окно возможности для обеспечения ускоренного экономического роста и социального развития - посредством использования потенциала меняющейся возрастной структуры.
The scope of the Act is wide ranging and as well as dealing with first instance decisions and appeals also covers the right to legal representation and interpretation and provides for the potential involvement of the UNHCR in the asylum determination process. Данный закон имеет широкую сферу действия и помимо решений первой инстанции и апелляций охватывает право на юридическое представительство и услуги переводчика, а также предусматривает возможность участия УВКБ в процессе решения вопроса о предоставлении убежища.
The National Commission for Social Action (NaCSA) funds community-based and demand driven activities promoting sustainable development leading to the alleviation of poverty, reducing the potential for renewed conflict and improving the well-being of Sierra Leoneans. Национальная комиссия социального действия (НКСД) финансирует общинную и определяемую спросом деятельность, способствующую устойчивому развитию, ведущему к сокращению масштабов нищеты, снижающему возможность возобновления конфликта и повышающему благополучие сьерралеонцев.
The potential for the questionnaire to streamline forest-related reporting and further engage intergovernmental processes, including the Forum, to support joint data collection and analysis was also discussed. Также обсуждалась возможность применения анкеты для упрощения формата отчетности по вопросам, касающимся лесов, и расширения участия межправительственных механизмов, включая Форум, в поддержке совместного сбора и анализа данных.
8.8 With regard to the author's claims under article 9, paragraph 1, the Committee notes the State party's argument that its non-refoulement obligations do not extend to a potential breach of this provision. 8.8 Что касается утверждений автора в связи с пунктом 1 статьи 9, то Комитет отмечает аргумент государства-участника, согласно которому из его обязательств по недопустимости принудительного возвращения не вытекает возможность нарушения этого положения.
Perhaps the tremendous progress we've made over the last century by a series of forces are, in fact, accelerating to a point that we have the potential in the next three decades to create a world of abundance. Возможно, тот потрясающий прогресс, которого мы добились за последнее столетие с помощью ряда усилий, уже достиг точки, в которой у нас есть возможность на протяжении следующих тридцати лет создать мир изобилия.
The potential to increase sales and improve cost recovery of services has been identified, along with the opportunity to increase customer satisfaction and welfare of staff. Была выявлена возможность увеличения продаж и повышения уровня окупаемости при оказании услуг, а также возможность повышения степени удовлетворенности клиентов и уровня благосостояния персонала.
The organization envisages a world in which all young people have access to the education and training that they need to realize their full potential and shape the development of their communities. Организация стремится к построению такого мира, в котором все молодые люди имели бы возможность получения образования и профессиональной подготовки, необходимых для полной реализации их потенциала и обеспечения развития их общин.
Likewise, few report having considered the possibility and potential implications of incorporating measures of the stock of human capital into the system of national accounts (SNA); Кроме того, в нескольких ответах рассматривается возможность и потенциальные последствия включения "замеров" запаса человеческого капитала в систему национальных счетов (СНС).
The meeting was important in providing an opportunity to welcome new and potential contributors to the work of the Global Alliance and further to discuss opportunities to cooperate on activities to eliminate lead paint. Совещание сыграло важную роль, обеспечив возможность приветствовать новых и потенциальных субъектов, вносящих вклад в работу Глобального альянса, и затем обсудить возможности сотрудничества при ведении работы по ликвидации содержащих свинец красок.
In order to achieve this objective, HRM systems should be geared towards ensuring a well-motivated staff that is provided with the opportunity to utilize its potential and talents to improve the delivery of service to clients. Для достижения этой цели системы УЛР должны быть ориентированы на расстановку хорошо мотивированных кадров, имеющих возможность использовать свой потенциал и таланты для более качественного оказания услуг клиентам.
The Government of Zambia was committed to ending that practice and the draft resolution would be an important step towards ensuring that girls could reach their full potential. Правительство Замбии привержено делу искоренения этой практики, и проект резолюции станет важным шагом к обеспечению того, чтобы девочки имели возможность в полной мере реализовать свой потенциал.
Facilities will be provided to care for children below school-going age to enable women, who have traditionally assumed the bulk of childcare tasks, to realize their full potential. Предусмотрены учреждения по уходу за детьми дошкольного возраста, чтобы дать возможность женщинам, которые традиционно обеспечивают уход за детьми, полностью реализовать свой потенциал.
A flexible approach has the advantage of enabling public authorities to set time frames for the public participation procedure that take into account factors such as the nature, complexity, size and potential environmental effects of the proposed activity. Преимущества гибкого подхода заключаются в том, что у государственных органов есть возможность устанавливать сроки проведения процедуры участия общественности с учетом таких факторов, как характер, сложность, масштабы предлагаемой деятельности и ее потенциальное воздействие на окружающую среду.
The potential to have national human rights institutions serve as independent mechanisms and organizations of persons with disabilities as participating entities of the monitoring framework should be explored. Следует изучить возможность привлечения национальных правозащитных учреждений в качестве независимых механизмов, а организаций лиц с инвалидностью - в качестве организаций, участвующих в структуре по мониторингу.
There is potential for the private sector to make a positive contribution if investment is made responsibly, especially in the areas of small and medium-sized enterprises and fair trade initiatives. Для частного сектора существует потенциальная возможность внести позитивный вклад в том случае, если инвестиции осуществляются ответственно, особенно в таких областях, как малые и средние предприятия и инициативы по справедливой торговле.