Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
Recognize the potential of the Internet for indigenous peoples to promote their own culture and history beyond economic profit. признать возможность использования Интернета коренными народами для поощрения их собственной культуры и истории, не исключая экономических выгод;
The potential for renewable sources to miss their stated targets in a variety of countries; возможность невыполнения заявленных целей о применении возобновляемых источников энергии в различных странах;
The GEF report identified the linkage as having the "potential for providing local incentives to enhance the delivery and sustainability of global environmental benefits". В докладе ГЭФ говорится, что такое взаимодействие дает "возможность для создания на местном уровне стимулов к активизации деятельности по извлечению на устойчивой основе глобальных экологических выгод".
Multilateralization also has the potential to allow safer and more environmentally sound storage and disposal of spent fuel and radioactive waste, carried out to the highest international standards. Многосторонность может также обеспечить возможность осуществлять, при соблюдении наивысших международных стандартов, более безопасное и более экологичное хранение и окончательное удаление отработавшего топлива и радиоактивных отходов.
Ombudsmen and national human rights institutions, civil society organizations, community organizers and alternative law groups also have the potential to help strengthen accountability. Омбудсмен и национальные правозащитные органы, организации гражданского общества, общинные организации и группы альтернативного права также имеют возможность способствовать совершенствованию подотчетности.
Centralization does not adequately support operational needs at project sites and increases the potential for delays in implementing activities, causing disengagement of main local actors Централизация не поддерживает адекватным образом оперативные потребности на проектных объектах и усиливает возможность задержек в осуществлении мероприятий, приводя к отсоединению главных местных субъектов
Consideration should be given to the potential that Single Window operations may be structured so that concerns about antitrust and protectionism may result. Следует учесть возможность того, что деятельность "единого окна" может быть организована таким образом, что она вызовет озабоченность в отношении антимонопольного законодательства и протекционизма.
In Sri Lanka, the country's data and information exchange system is able to provide warnings with an alarm when there is the potential of a tsunami occurring. В Шри-Ланке национальная система обмена данными и информацией в состоянии распространить предупреждения с сигнализацией, когда существует возможность возникновения цунами.
Therefore, in the context of future work, the Permanent Forum will explore the potential for the development of guidelines on the implementation of free, prior and informed consent. Таким образом, в контексте дальнейшей деятельности Постоянный форум изучит возможность разработки руководящих принципов в отношении реализации свободного, предварительного и осознанного согласия.
The Centre will, inter alia, promote the development of renewable energy and energy efficiency markets in West Africa and implement demonstration projects with a potential for regional scaling-up. Этот центр будет, в частности, содействовать развитию возобновляемой энергетики и рынков энергоэффективности в Западной Африке и осуществлять демонстрационные проекты, предусматривающие возможность их расширенного воспроизводства в региональном масштабе.
Recognizing the potential increase in the number of joint implementation projects, признавая возможность увеличения числа проектов совместного осуществления,
Since much of the developmental work has already been completed, the agent has the potential to have appreciable impact within 5 or so years from restarting developmental efforts. Поскольку большая работа по разработке уже была завершена, этот агент имеет возможность в предстоящие примерно пять лет оказать заметное воздействие благодаря возобновлению разработок.
Several experts referred to potential financial mechanisms, including the possibility of a separate operational programme for forests within GEF or making forests a separate focal area for GEF. Несколько экспертов говорили о потенциальных механизмах финансирования, включая возможность создания отдельной Оперативной программы по лесам в рамках Глобального экологического фонда или выведения лесов в отдельную тематическую область ГЭФ.
It should be noted that as the Organization implements investments of long-term horizon, including ICT activities, there could be potential to consider arrangements to facilitate such investments. Следует отметить, что в процессе перехода Организации на долгосрочные инвестиции, в том числе в сфере деятельности в области ИКТ, могут возникать ситуации, позволяющие рассмотреть возможность принятия механизмов содействия осуществлению таких инвестиций.
Rather, it offers staff members and management opportunities to seek advice, in confidence, concerning potential ethical issues or conflicts of interest. Скорее, оно дает сотрудникам и администрации возможность получить конфиденциальную консультацию в связи с возможными этическими проблемами или случаями конфликта интересов.
While embedding a potential for discourse and conflict, they provide opportunities for cooperation and promotion of regional peace and security as well as economic growth. Хотя трансграничные водные бассейны потенциально могут стать причиной споров и конфликтов, они предоставляют возможность для сотрудничества и укрепления регионального мира и безопасности, а также содействуют экономическому росту.
He pointed out that where poor material conditions were found, there must be high-quality teaching that enabled each student to develop his or her full potential. Он отметил, что в тех местах, где наблюдаются плохие материальные условия, должны обеспечиваться хорошие условия для преподавания, с тем чтобы каждый имел возможность полностью реализовать свой потенциал.
The bureau will be formally appointed by the committee at its first meeting; the early identification of potential bureau members would afford them the opportunity to prepare for the role. Бюро будет официально назначено Комитетом на его первом совещании; заблаговременное выявление потенциальных членов бюро предоставит им возможность подготовиться к выполнению своих функций.
There may be potential to use the ONS Longitudinal Study, which will link 2001 and 2011 households, for modelling purposes. Существует потенциальная возможность использования лонгитудинального исследования УНС для целей моделирования, с помощью которого можно будет увязать данные о домохозяйствах за 2001-2011 годы.
There is a potential of using published information from sources such as good quality tourist guides, as they report more or less detailed information. Существует потенциальная возможность использования информации из таких источников, как качественные справочники для туристов, поскольку в них содержится более или менее подробная информация.
(a) The potential for substitution of oil by more affordable alternative energy sources; а) возможность замены нефти более доступными по стоимости альтернативными источниками энергии;
The seven thematic elements, therefore, offer a unique potential to improve information regarding sustainable forest management practices in relation to biodiversity conservation objectives. Таким образом, семь тематических элементов дают уникальную возможность повысить информированность общественности по вопросам неистощительного лесопользования под углом зрения достижения цели сохранения биологического разнообразия.
There is also the potential for at least one further trial by the Tribunal beginning in early 2012 if the referral of Uwinkindi to Rwanda is not upheld on appeal. Кроме того, существует возможность того, что Трибуналом будет проведен по меньшей мере еще один судебный процесс, который начнется в начале 2012 года, если не будет удовлетворено ходатайство о передаче дела Увинкинди на рассмотрение судебных органов Руанды в порядке апелляционного производства.
Other reasons for cooperation with the United Nations included the growing need for multidimensional responses to conflict and the potential of access to more funding support. К другим причинам, обусловливающим стремление сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, относились растущая потребность в многоплановом реагировании на конфликты и возможность получения доступа к более значительной финансовой поддержке.
These are considered priorities because our athletes have the potential to compete for gold, silver and bronze medals in these sports. Приоритетными они считаются потому, что в этих видах спорта спортсмены Узбекистана имеют возможность побороться за олимпийские «золото», «серебро» и «бронзу».