Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
In this context the potential collaboration between indigenous peoples and States to ensure that activities of multinational companies and free trade agreements were not detrimental to the interest of indigenous peoples was underlined. В данном контексте подчеркивалась возможность сотрудничества коренных народов и государств для обеспечения того, чтобы деятельность транснациональных компаний и реализация соглашений о свободной торговле не причиняли ущерба интересам коренных народов.
This system, as I explained, has the potential of enhancing our proceedings by integrating all case-related documents into a central electronic database, thereby eliminating the need for unnecessary paper filings and increasing the accessibility of information. Эта система, как я разъяснял, дает возможность ускорить судебные процессы путем интеграции всех связанных с делом документов в центральную электронную базу данных, что позволяет избежать ненужного оборота бумажных документов и облегчает доступ к информации.
The United Kingdom is working closely with the Austrian Presidency, other EU Member States and the European Commission to ensure that this strategy sets the right tone given the clear sensitivities and potential for misunderstanding. Соединенное Королевство в тесном взаимодействии с Австрией как председателем ЕС, другими государствами - членами ЕС и Европейской комиссией прилагает усилия к тому, чтобы эта стратегия направляла усилия в правильное русло, учитывая деликатность затрагиваемых ею вопросов и возможность неправильного истолкования.
For example, the judiciary and prosecutors working on cases of domestic violence have the potential and the obligation, to change the prevailing balance of power by taking a strong stance to disempower patriarchal notions. Например, судьи и прокуроры, работающие по делам о бытовом насилии, имеют возможность и обязанность влиять на изменение сложившегося баланса сил, занимая позицию решительного противодействия патриархальным представлениям.
In utilities (electricity, gas and water), and transport and storage, however, FDI and ODA co-exist, implying a potential for synergies. Вместе с тем в коммунальной сфере (электро-, газо- и водоснабжение), на транспорте и в сфере складского хозяйства ПИИ и ОПР сосуществуют вместе, что подразумевает возможность достижения эффекта синергизма.
These bans will significantly decrease supplies from these major exporters, and, if combined with suitable activities to find alternatives, have the potential to reduce significantly mercury releases to the environment. Эти запреты обеспечат значительные сокращения объема поставок со стороны ее крупных экспортеров и, в сочетании с соответствующими мерами по нахождению заменителей, могут дать возможность в значительной мере сократить количество ртути, высвобождающейся в окружающую среду.
Reconciliation inconsistencies between the ITL, CITL and registries will be dealt with more efficiently and will reduce the need for manual interventions on the various systems, thereby reducing the potential for errors. Выявленные при сверке несоответствия в данных между МРЖО, НРЖОС и реестрами будут устраняться более эффективно наряду со снижением потребности в проведении ручных операций в рамках различных систем, что в свою очередь уменьшит возможность допущения ошибок.
Despite the potential for harm and legislative measures to mitigate such harm, the reality is that many women and young girls continue to undertake work which could be considered as hazardous under the relevant ILO Conventions. Несмотря на возможность причинения вреда и вопреки законодательным мерам по смягчению такого вреда, в действительности многие женщины и молодые девушки продолжают браться за работу, которая может считаться опасной согласно соответствующим конвенциям МОТ.
(b) Clear recognition of specific areas of cooperation already supported by UNICEF that have the potential to reduce risks and mitigate the effects of climate change and related emergencies on children. Ь) однозначное признание конкретных областей сотрудничества, уже поддерживаемых ЮНИСЕФ, благодаря которым имеется возможность сократить риски и ослабить последствия воздействия изменения климата и связанных с ним чрезвычайных ситуаций на детей.
A presentation will be offered to 40 suppliers, followed up with one-on-one meetings that allow each supplier to gain additional information about the market and the technology and enable the buyer to get a better sense of the supplier's potential. Презентация организуется для 40 поставщиков, а затем для них устраиваются очные встречи с потенциальными заказчиками, которые позволяют каждому поставщику получить дополнительную информацию о рынке и технологии и дают покупателю возможность лучше оценить потенциал поставщика.
That understanding is that women and men have equal conditions for realising their full human rights and potential to contribute to national, political, economic, social and cultural development, and to benefit from the results. Это понимание заключается в том, что женщины и мужчины имеют равные условия для полной реализации своих прав человека и равную возможность вносить вклад в национальное, политическое, экономическое, социальное и культурное развитие, а также пользоваться его результатами.
The Commission has identified several different potential motivations, not necessarily mutually exclusive, that may have led to the decision to carry out the assassination of Hariri, and it remains seized of the possibility that there may be more theories to consider. Комиссия установила несколько разных возможных мотивов, необязательно взаимоисключающих, которые могли привести к решению убить Харири, и по - прежнему учитывает возможность рассмотрения и других теорий.
By allowing urgent countermeasures, paragraph 2 makes it however possible for the injured State or international organization to apply immediately those measures that are necessary to preserve its rights, in particular those that would lose their potential impact if delayed. Разрешая принятие неотложных контрмер, пункт 2, вместе с тем, предоставляет возможность потерпевшему государству или международной организации незамедлительно принять те меры, которые являются необходимыми для сохранения их прав, в частности меры, которые на более позднем этапе могли бы утратить свое потенциальное воздействие.
Such a convention would be able to address institutional ageism which is ingrained in almost every society and prevents older persons from reaching their full potential and participating equally in their communities. Подобная конвенция обеспечила бы возможность для преодоления институциональных предубеждений против престарелых, которые присущи почти всем странам и мешают престарелым полностью реализовать свой потенциал на основе равноправного участия в жизни своих общин.
The Group is of the view that, while the extent of the physical presence and ability of the Government's agencies to enforce their authority remains limited, such initiatives represent a potential starting point for effective mapping. Группа считает, что, несмотря на ограниченный характер физического присутствия таких государственных учреждений на местах и их возможность устанавливать там свою власть, подобные инициативы могут служить стартовой точкой для эффективного картирования месторождений.
In the sphere of environment one potential benefit associated with the use of ADR mechanisms is the possibility to arrive at broadly accepted and thereby long-lasting solutions to disputes. В области окружающей среды одним из потенциальных преимуществ, связанных с использованием механизмов АРС, является возможность достижения приемлемых для широкой общественности и, следовательно, устойчивых решений в спорах.
A two-day meeting in November 2007 with representatives from the eight FAO regional and subregional offices provided an opportunity to review progress and obtain feedback on successes and potential improvements as a result of the technical assistance activities undertaken in 2007. Проведенное в ноябре 2007 года двухдневное совещание с представителями восьми региональных и субрегиональных отделений ФАО предоставило возможность проанализировать достигнутый прогресс и получить в плане обратной связи информацию об успешном опыте и потенциале для улучшения работы в результате проведения в 2007 году мероприятий по оказанию технической помощи.
This has the potential to significantly increase the number of beneficiaries able to visit their relatives from whom they have been separated for so long. Это может позволить существенно увеличить число граждан, имеющих возможность посетить своих родственников, с которыми они находились в разлуке в течение столь длительного времени.
Furthermore, I urge both parties to capitalize on this potential momentum and to work together towards the delineation of their common border in accordance with resolutions 1701 (2006) and 1680 (2006). Кроме того, я настоятельно призываю обе стороны использовать эту потенциальную возможность и совместно работать над делимитацией их общей границы в соответствии с резолюциями 1701 (2006) и 1680 (2006).
It is a low-cost tool that does not require large staff, helps the licensing procedure, aids decision process, provides for confidentiality, offers the possibility of paperless office and provides a potential link with counterparts in other countries. Эта система недорогостоящая - и она не требует большого обслуживающего персонала; помогает выполнять лицензионные процедуры и принимать соответствующие решения, обеспечивает конфиденциальность, дает возможность обходиться без печатных материалов и устанавливать связь с аналогичными службами в других странах.
Even in special agreement cases, there was potential for controversy as to the meaning and scope of the agreement. Даже в делах, базирующихся на специальной договоренности, существует возможность возникновения спора в отношении смысла и масштабов договоренности.
As this litigation will be domestic, there remains the potential for the uniformity of the international law to be undermined by having provisions interpreted differently in different countries. Поскольку такие разбирательства будут вестись внутри соответствующих стран, сохраняется возможность подрыва единообразия международно-правового режима из-за различного толкования одних и тех же положений в разных странах.
During the same period, UNRWA counsellors provided group and individual counselling to these 790 children, 94 per cent of whom showed significant post-traumatic reactions and potential for developing Post-Traumatic Stress Disorder. За тот же самый период консультанты БАПОР провели групповые и индивидуальные консультации с этими 790 детьми, у 94% из которых были обнаружены значительные посттравматические реакции и возможность развития посттравматического стрессового расстройства.
In some countries, homeownership has been traditionally seen as the safest form of tenure and rental tenure has been less secure, with a greater potential for eviction. В некоторых странах домовладение традиционно считается более надежной формой решения жилищного вопроса, чем аренда жилья, поскольку во втором случае возможность принудительного выселения является более высокой.
Their potential rejection by the State party under review was therefore of less significance, and he proposed that paragraph 2 (a) should be modified to reflect that. По этой причине возможность того, что проходящее обзор государство-участник отвергнет их, имеет меньшее значение, и он предлагает изменить пункт 2, с тем чтобы отразить факт.