Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
Precautionary measures must be considered in advance of any potential spread of the virus. Еще до потенциального распространения вируса требуется рассматривать возможность принятия мер предосторожности.
National governments and non-governmental organizations could also be called on to nominate potential peer reviewers to the GMA secretariat. Возможность выдвигать кандидатуры экспертов для их рассмотрения секретариатом ГОМС должны иметь также национальные правительства и неправительственные организации.
We want everyone to have the chance to fulfil their potential. Мы хотим, чтобы все имели возможность реализовать свой потенциал.
Economic and social development must enable all persons to realize their potential. Экономическое и социальное развитие должно давать каждому человеку возможность реализовывать свой потенциал.
Italy views the information society as an instrument that should enable people to fulfil their potential and realize their aspirations. Италия считает, что информационное общество является инструментом, который должен предоставить людям возможность для реализации своего потенциала и осуществления их надежд.
There exists potential for an affordable vehicle fleet that maintains environmentally sound standards. В настоящее время имеется потенциальная возможность использования доступного парка транспортных средств для обеспечения экологически устойчивых норм.
Young people needed to be free to develop their potential and to enhance their self-esteem. Молодые люди должны иметь возможность беспрепятственно развивать свои способности и укреплять в себе чувство собственного достоинства.
Despite the many difficulties, the central and eastern European and CIS countries have a unique historical opportunity to capitalize on this potential. Несмотря на многочисленные проблемы страны центральной и восточной Европы и СНГ имеют уникальную историческую возможность реализовать этот потенциал.
The situation does not invite complacency, however, as the potential still exists for a return to previous levels of breaches of the sanctions. Однако ситуация не допускает самоуспокоенности, поскольку по-прежнему существует возможность возвращения к предыдущим уровням нарушений санкций.
The potential interregional scope of the workshops might also be explored. Может быть также изучена возможность организации практикумов на межрегиональной основе.
Also, it is important that the potential development of safer and cheaper nuclear power reactors is not foreclosed. Также важно оставить открытой возможность разработки более безопасных и дешевых ядерных реакторов.
Certainly not; under certain circumstances, chemical weapons have the potential to inflict even more damage than biological weapons. Конечно, нет; при известных обстоятельствах химическое оружие предоставляет возможность нанесения еще большего ущерба, чем биологическое оружие.
One tool for developing and analysing indicators for sustainable transport is GIS: an important technology with potential for multi-layered and intersectoral spatial analysis. Одним из инструментов разработки и анализа показателей устойчивого развития транспорта являются ГИС - важная технология, открывающая возможность проведения многоуровневого и межотраслевого анализа в области территориального планирования.
The Panel is also concerned about the issue of potential windfall profits in the post-liberation period in Kuwait. Озабоченность Группы вызывает также возможность получения непредвиденных крупных доходов в период после освобождения Кувейта.
Investing in conflict prevention offers the potential for multiple returns for national development over the long term. Инвестиции в предотвращение конфликтов обеспечивают возможность получения в будущем значительных выгод для национального развития.
The potential for conflicts of interest in which the neutrality of the United Nations could be compromised was apparent. Возникает возможность конфликта интересов, когда может быть поставлен под сомнение нейтралитет Организации Объединенных Наций.
That dynamism and adaptability is what gives United Nations peacekeeping its potential to meet the high demands placed on it today. Именно этот динамизм и трансформация миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций дают ей возможность удовлетворить такой большой спрос на нее в сегодняшнем мире.
Finally the potential for validating numerical weather prediction output by comparing WV imagery with PV fields has begun to be studied. И наконец, стала изучаться возможность проверки обоснованности численных прогнозов погоды путем сопоставления данных съемки водяного пара с полями ПВ.
New technologies, for example, had the potential to provide women with access to the information they needed to improve their lives considerably. Например, благодаря новым технологиям они имеют возможность получить доступ к информации, необходимой для улучшения условий их жизни.
The potential of the United Nations and its Charter for humanizing and democratizing international relations was far from exhausted. Возможность Организации Объединенных Наций и ее Устава в плане гуманизации и демократизации международных отношений далеко не исчерпаны.
If potential crises were to be avoided, the existing international economic system must be improved through cooperative measures. Если мы хотим получить возможность предотвращения возможных кризисов, то существующую ныне международную экономическую систему следует усовершенствовать путем принятия коллективных мер.
Education also promotes the child's possibility of realizing his or her full potential. Образование также дает детям возможность в полной мере раскрыть все свои способности.
We are considering the creation of a women's institute that will study policies to develop women's potential. Мы рассматриваем возможность создания института по вопросам женщин, который займется изучением стратегий по повышению потенциала женщин.
The potential for lasting political solutions will always be greater when returnees and others are able to become productive members of their own society. Шансы на достижение прочных политических решений всегда будут выше в тех случаях, когда беженцам и другим лицам будет предоставлена возможность стать производительной силой в своем обществе.
Holding the Conference in Ghana was seen as an opportunity to discuss both the great challenges and the even greater potential of Africa. Проведение Конференции в Гане расценивалось как возможность обсудить как серьезные проблемы, так и еще более масштабный потенциал Африки.