Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Potential - Возможность"

Примеры: Potential - Возможность
Another item of the proposed solution is to make better use of the work of field social workers who would map the network of potential employers with whom they would subsequently discuss the possibility of employing Roma citizens. Другой элемент предлагаемого решения состоит в более плодотворном использовании результатов деятельности социальных работников на местах, которые составят карту, отражающую сеть потенциальных работодателей, с которыми они впоследствии будут обсуждать возможность обеспечения рабочими местами граждан, принадлежащих к народности рома.
We are witnessing serious attempts to evade multilateral non-proliferation agreements, and we see with growing concern that there exists the temptation - or rather a succumbing to the temptation - to acquire nuclear technology with military potential. Мы являемся свидетелями серьезных попыток уклониться от многосторонних соглашений о нераспространении, и мы с растущей обеспокоенностью видим, что существует соблазн, вернее, возможность поддаться соблазну приобрести ядерную технологию военного назначения.
However, it was clarified that the Hamburg Rules contained similar text, and that the potential of being held liable for all losses in connection with the shipment was thought to be an adequate reflection of the serious nature of this obligation. В то же время было разъяснено, что аналогичный текст содержится в Гамбургских правилах и что потенциальная возможность быть привлеченными к ответственности за все убытки в связи с перевозкой соответствующей партии груза считается надлежащим отражением серьезности характера данного обязательства.
Those agreements were designed to promote and protect the rights of overseas workers, and their conclusion gave the Philippine Government an opportunity to discuss relevant issues with potential host countries. Данные соглашения призваны обеспечивать соблюдение и защиту прав трудящихся, работающих за рубежом, и в процессе их заключения у правительства Филиппин появляется возможность обсуждать соответствующие вопросы с властями потенциальных принимающих стран.
Civil society was instrumental in combating stereotypes, and its efforts, combined with those of the State in providing social assistance and allowances, promoted the achievement of genuine equality and allowed women to achieve their full potential, and ease the burden on families. Способствует искоренению стереотипов также гражданское общество, и его усилия в сочетании с усилиями государства по оказанию социальной поддержки и предоставлению льгот содействуют достижению подлинного равенства и дают возможность женщинам полностью раскрыть свой потенциал, облегчая для них бремя семейных обязанностей.
No peace is likely to be sustainable there unless children and youth are provided with rehabilitation and hope, so that instead of being potential spoilers they become a constructive force in rebuilding their country. Вряд ли удастся установить там прочный мир, если не обеспечить для детей и молодежи возможность реабилитации и не дать им надежду, чтобы вместо превращения в потенциальное препятствие они стали конструктивной силой в восстановлении своей страны.
That gives possibility to find the potential business partner, round-the-clock advertisment goods and services with the least financial expenses in comparison with press or TV advertising. It could also be the element of the prestige of Your company. Это и возможность найти потенциальных деловых партнеров, и круглосуточная реклама товаров и услуг с наименьшими финансовыми затратами в сравнении с рекламой в прессе и на телевидении и, наконец, элемент престижа Вашей компании.
The factory has a significant research potential and has a capacity for the production of precision bearings, as well as of bearings and bearing products according to the customer's drawings. Завод обладает значительным исследовательским потенциалом и имеет возможность производства прецизионных подшипников, а также подшипниковой и иной продукции по чертежам заказчика.
Join to our team and you'll get a perspective job and opportunity to reveal your potential in our group of purposeful professionals whose aim is self-actualization and attainment of present tasks. Присоединившись к нашей команде, Вы получите перспективную работу и возможность раскрыть свой потенциал в коллективе целеустремлённых профессионалов, целью которых является самореализация и достижение поставленных задач.
A wide portfolio of services provided by the group brings an opportunity to provide services to companies from different sectors, of different potential and with different requirements. Обширный спектр предлагаемых нашей группой услуг, предоставляет возможность обслуживания фирм из различных отраслей, с разным потенциалом и требованиями.
This effectively eliminates the potential for collision with automobiles, other vehicles or pedestrians, vastly reduces the likelihood of collision with other trains and helps ensure services remain timely. Это исключает потенциальную возможность столкновения с автомобилями и другими транспортными средствами и пешеходами, значительно снижает вероятность столкновения с другими поездами и способствует соблюдению расписания движения.
With the assimilation of EgyptAir into Star Alliance in July 2008 the airport has the potential to be a major hub with its positioning between Africa, the Middle East and Europe (especially with facilities for the A380). После вступления EgyptAir в Star Alliance в июле 2008 аэропорт стал позиционироваться как потенциально крупнейший хаб для полётов между аэропортами Африки, Среднего Востока и Европы (чему способствует возможность обслуживания самолётов A380).
The approach recognizes that Maori are culturally distinct and have the capacity and potential to improve the quality of life for themselves and their community. Данный подход признает, что культура народа маори является уникальной и что его представители имеют возможность и потенциал улучшить качество жизни для себя и своей общины.
They empower citizens to cultivate their collective energy and develop their potential, and thus become drivers of their countries' growth and advancement in the world arena. Они дают гражданам возможность развивать свою коллективную энергию и развить свой потенциал, и, таким образом, стать двигателем роста и продвижения своих стран на мировой арене.
In December, US officials, seeking to better their understanding of North Korea's missile and nuclear programs - and enable commanders to react swiftly if potential threats materialize - announced a new information-sharing agreement with South Korea and Japan. В декабре американские чиновники, стремясь улучшить свое понимание ракетно-ядерных программ Северной Кореи - и чтобы дать возможность командирам быстро реагировать, если потенциальные угрозы материализуются - объявили новое соглашение обмена информацией с Южной Кореей и Японией.
Perhaps the tremendous progress we've made over the last century by a series of forces are, in fact, accelerating to a point that we have the potential in the next three decades to create a world of abundance. Возможно, тот потрясающий прогресс, которого мы добились за последнее столетие с помощью ряда усилий, уже достиг точки, в которой у нас есть возможность на протяжении следующих тридцати лет создать мир изобилия.
But we do have the potential to overcome disease and poverty, and I'm going to talk about those issues, if we have the will. Да, возможность преодолеть болезни и бедность у нас есть, при условии, что мы сможем проявить волю - об этом я ещё поговорю.
Nonetheless, the potential for constructive influence remains considerable, and it should be responsive to those in Egypt who favor liberal ideas, democratic institutions, and broad distribution of the benefits of economic development. Тем не менее, возможность конструктивного влияния остается значительной, и этим должны воспользоваться те в Египте, кто поддерживает либеральные идеи, демократические учреждения и широкое распространение преимуществ экономического развития.
to 10:00 AM is the most productive potential that a human being - С девяти до десяти утра для человека самая лучшая возможность...
Noting with concern the potential in technological advances for application to military purposes, which could lead to more sophisticated weapons and new weapons systems, с обеспокоенностью отмечая возможность применения достижений техники в военных целях, что может привести к созданию более совершенных вооружений и новых систем оружия,
Part of this work involves attempting to identify those scientific and technological advances that hold potential for solving problems in nations at all stages of development. Работа Университета в определенной своей части направлена на выявление тех научно-технических достижений, которые открывают возможность решения стоящих перед странами проблем на всех этапах их развития.
The unequal division of labour and responsibilities within households based on unequal power relations also limits women's potential to find the time and develop the skills required for participation in decision-making in wider public forums. Неравное разделение труда и обязанностей внутри домохозяйств, базирующееся на неравных властных отношениях, также ограничивает женщинам возможность находить время и развивать навыки, требуемые для участия в выработке решений на более широких общественных форумах.
In a pilot study on specific chemical products for the European Climate Foundation, experts from McKinsey identified the potential for a further 50-75% reduction in CO2 emissions. В экспериментальном исследовании по конкретным химическим изделиям для Европейского фонда климата эксперты фирмы McKinsey определили, что существует потенциальная возможность дальнейшего снижения величины выбросов CO2 еще на 50-75%.
But as virtual and real world experiences increasingly overlap there is a greater and greater potential for other people to feel the same way I do. Однако тот факт, что опыт, полученный в виртуальном мире, все больше пересекается с реальным опытом, открывает людям возможность, почувствовать то, что чувствую я.
In order to enhance its capability, UNIDO should pursue appropriate policies in order that it might benefit fully from Member States' human resource potential. ЮНИДО должна проводить соответствующую политику, чтобы иметь возможность в полной мере использовать потенциал людских ресурсов государств-членов и тем самым укреплять свой потенциал.