| During the discussion, the potential promotion of technology transfer through public procurement was highlighted, too. | В ходе дискуссии была упомянута также возможность поощрения передачи технологий в рамках государственных закупок. |
| The amount of digital information in the world is growing exponentially, creating the potential for many new types of statistics. | Объем цифровой информации в мире характеризуется экспоненциальным ростом, что создает возможность разработки многочисленных новых видов статистики. |
| The Department of State is currently exploring a venue for a potential ILEA in Latin America. | Государственный департамент в настоящее время изучает возможность создания международной правоохранительной академии в Латинской Америке. |
| The diversity of the fields potentially relevant to the BWC and the potential for surprise discoveries make efforts to predict developments problematic. | Разнообразие областей, потенциально актуальных для КБО, и возможность неожиданных открытий затрудняют попытки прогнозировать последующие изменения. |
| There is the potential for relatively high exposure in such settings. | Имеется потенциальная возможность достаточно сильного воздействия на таких рабочих местах. |
| The potential for nanotechnology to widen existing economic inequities is a significant issue. | Важным вопросом является потенциальная возможность расширения существующего экономического неравенства. |
| An expert pointed out potential conflicts of interest introduced by outsourcing. | Один эксперт указал на возможность возникновения конфликтов интересов при использовании механизма внешнего подряда. |
| Several representatives highlighted the potential value of this initiative and the clever use of the hyperlinks to simplify access to the numerous regulatory texts. | Некоторые представители подчеркнули потенциальное значение этой инициативы и возможность разумного использования гипертекстовых ссылок для упрощения доступа к многочисленным нормативным текстам. |
| There is potential for co-financing with other areas, such as health and social development. | Существует потенциальная возможность совместного финансирования с другими областями, такими как здравоохранение и социальное развитие. |
| It also has the potential to provide a more comprehensive examination of those economic issues. | Потенциальное такое измерение также может дать возможность проводить более комплексное изучение этих экономических вопросов. |
| Work offers the possibility of developing human potential and the capacity of social inclusion. | Работа дает возможность развивать человеческий потенциал и способность к социальной интеграции. |
| Furthermore, the potential for increased illegal cross-border activities, including drug trafficking, is worrying. | Кроме того, вызывает обеспокоенность потенциальная возможность активизации незаконной трансграничной деятельности, включая незаконный оборот наркотиков. |
| CSO takes every opportunity to show the current and potential benefits of space technology for the national economy and society. | ЧКУ использует любую возможность для того, чтобы продемонстрировать текущие и потенциальные выгоды от использования космической техники в интересах национальной экономики и всего общества. |
| It offers Member States a unique opportunity to bridge differences and arrive at principles and recommendations with potential for universal acceptance. | Она предоставляет государствам-членам уникальную возможность преодолеть разногласия и выработать принципы и рекомендации, которые в потенциале могут получить универсальное одобрение. |
| A focus on increasing productive capacity and developing a social protection floor offered a potential for real change in the globalization pattern. | Акцент на наращивании производственного потенциала и разработке минимальных мер социальной защиты предлагает потенциальную возможность для реальных изменений модели глобализации. |
| Cooperation could only increase the confidence of the international community and lessen the potential for politicization. | Сотрудничество может только укрепить доверие международного сообщества и ослабить возможность политизации. |
| It will also increase the potential of ICT to become an effective tool for the promotion of gender equality. | Кроме того, это повысит возможность превращения ИКТ в эффективный инструмент поощрения гендерного равенства. |
| Also under study is the potential use of biofuels in aviation. | Также изучается возможность применения биотоплива в авиации. |
| UNFC-2009 offers the potential to address these differences between systems without compromising the integrity of the underlying systems. | РКООН-2009 предоставляет возможность учесть эти различия между системами, не нарушая при этом целостности базовых систем. |
| There are good practices to build on, which show potential for mainstreaming gender equality. | Накоплен хороший опыт, который можно использовать, поэтому есть возможность широкомасштабных усилий по обеспечению равенства мужчин и женщин. |
| The Assembly's universal character gives it potential for providing political guidance that should be realized. | Универсальный характер Ассамблеи дает ей возможность для политического руководства, которое должно реализовываться на практике. |
| Their destruction, however, presents unique obstacles, including the possibility of perverse incentives for overproduction and their very low ozone-depletion potential. | Однако их уничтожение сопряжено с уникальными проблемами, включая возможность нежелательных стимулов к перепроизводству и их очень низкий потенциал разрушения озона. |
| The author argues that detention based solely on potential dangerousness offers authorities a way to evade the constraints of article 14. | Автор утверждает, что заключение под стражу на основании исключительно потенциальной опасности предоставляет властям возможность обходить ограничения, закрепленные в статье 14. |
| Four contempt cases are pending and there is the potential for others. | На данном этапе ожидают рассмотрения четыре дела о неуважении к Трибуналу, и существует потенциальная возможность возбуждения новых таких дел. |
| Each of these situations poses distinct potential for conflict of interest. | Каждая из этих ситуаций создает в потенциале очевидную возможность для возникновения конфликта интересов. |