| The alleged perpetrators include military personnel, special forces, local police and civilians. | К числу возможных преступников относятся военнослужащие, члены специальных сил, сотрудники местной полиции и гражданские лица. |
| The incident was duly reported to the neighbourhood police, who arrived at once on the scene. | Об этом инциденте было должным образом сообщено в находившийся поблизости полицейский участок, сотрудники которого тотчас прибыли на место происшествия. |
| The Permanent Mission of Cuba will continue to receive 24-hour uniformed police coverage, supplemented by additional officers as outlined above. | Постоянному представительству Кубы будет по-прежнему обеспечиваться круглосуточная полицейская охрана, в поддержку которой будут выделяться дополнительные сотрудники, как это изложено выше. |
| Members of the police service usually form the first level of response in any situation. | Сотрудники полиции в первую очередь реагируют на любую ситуацию. |
| It is vital therefore that the police service is adequately and appropriately trained. | В связи с этим крайне важно, чтобы сотрудники полиции имели адекватную и соответствующую подготовку. |
| The Italian customs police inspected 2,070 convoys, carrying out 3,238 missions. | Сотрудники итальянской таможенной службы подвергли досмотру 2070 караванов судов, осуществив 3238 мероприятий. |
| In a significant number of cases, the police violated legal regulations and fundamental guarantees of the detainee in making arrests. | В значительном числе случаев арестов сотрудники полиции нарушили правовые нормы и основополагающие гарантии задержанных. |
| Senior police officials are investigating the case and no effort will be spared to apprehend those who have been guilty of this heinous crime. | Старшие сотрудники полиции ведут расследование этого дела, и будут приложены все усилия к тому, чтобы задержать тех, кто повинен в этом чудовищном преступлении. |
| However, Croatian police officials generally appear to have displayed an unresponsive attitude and in many cases have taken no action. | Однако, как складывается впечатление, сотрудники хорватской полиции, как правило, не проявляли большого усердия в этом вопросе, а во многих случаях не приняли никаких мер. |
| Military police conducted arms room inventories and plan to train IPSF on methods to improve weapons accountability. | Сотрудники военной полиции провели инвентаризацию помещений для хранения оружия и планируют обучить персонал ВСГБ методам совершенствования учета оружия. |
| Generally, the customs officials, especially the special customs squads, and police perform their duties in a highly professional manner. | В целом, сотрудники таможенных служб, особенно специальные таможенные группы, и полиция выполняют возложенные на них задачи в высшей степени профессионально. |
| During the influx of refugees some police and customs officers on the local level tended to distance themselves from observers. | В период наплыва беженцев некоторые сотрудники местной полиции и таможенных органов старались держаться подальше от наблюдателей. |
| Customs officers at the border crossing-point stated that they had been instructed by the police not to inspect them. | Сотрудники таможни в пограничном контрольно-пропускном пункте заявили, что полиция приказала им не осматривать эти автомобили. |
| In self-defence, the police party returned the fire. | В этот момент сотрудники полиции были обстреляны неизвестными лицами и, обороняясь, открыли ответный огонь. |
| As the civilian police were not provided with accommodation, they were entitled to receive the higher rate of mission subsistence allowance. | Поскольку сотрудники гражданской полиции жильем обеспечены не были, они имели право на получение суточных участников миссии по более высокой ставке. |
| Designated members of the armed forces and police are under instructions to inform HRTF promptly when an arrest is made. | Соответствующие служащие вооруженных сил и сотрудники полиции обязаны незамедлительно информировать ЦГПЧ о каждом случае ареста. |
| No sense of impunity among members of the police or military existed as a result of the Act. | В результате применения этого закона сотрудники полиции и военнослужащие отныне не чувствуют себя в условиях безнаказанности. |
| It seemed that the police along with prison warders were guilty of showing signs of racism particularly against the Romanies. | Сотрудники полиции и тюремные охранники несут ответственность за проявления расизма, в частности в отношении рома. |
| HNP agents participated in MICIVIH civic education seminars and radio programmes explaining the role of the police and answering questions from the public. | Сотрудники ГНП участвовали в семинарах МГМГ по просвещению гражданского населения и радиопрограммах, в которых разъяснялась роль полиции и давались ответы на вопросы общественности. |
| United Nations personnel are involved in Government programmes for training the police, and judicial and penal form. | Сотрудники Организации Объединенных Наций принимают участие в осуществлении правительственных программ в таких областях, как подготовка полицейского персонала, проведение реформы судебной и пенитенциарной систем. |
| In order to obtain a confession, officers of the metropolitan police used physical force extending to torture. | Сотрудники столичного управления полиции применили к ним, с целью получения признаний, меры физического воздействия, вплоть до пыток. |
| The Office also performs a police function, which is crystallized in the disciplinary and punitive powers exercised by its personnel. | Кроме того, прокуратура осуществляет функции судебной полиции, когда ее сотрудники наделяются конкретными полномочиями по применению мер дисциплинарного взыскания и наказания. |
| He wondered whether the police were given training and basic education in human rights. | Он интересуется, проходят ли сотрудники полиции подготовку и обучение основам знаний в области прав человека. |
| The police had 24 hours to report arrests to the provincial prosecutors' offices. | Сотрудники полиции в течение 24 часов должны уведомить провинциальные прокуратуры о произведенных арестах. |
| The police, immigration officers and other personnel should receive training to deal with traumatized victims. | Сотрудники полиции, иммиграционных служб и другой персонал должны получать подготовку по вопросам обращения с психологически травмированными лицами. |