Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Police - Сотрудники"

Примеры: Police - Сотрудники
The complainant alleges that the border police did not present any judicial warrant, nor did they explain the reasons for the arrest. Заявитель утверждает, что сотрудники Пограничной службы не предъявили судебного ордера и не объяснили причины ареста.
She tried in vain to obtain information from the police but the officers claimed to know nothing about Nour-Eddine Mihoubi's arrest. Она безуспешно пыталась получить информацию в органах полиции: их сотрудники отвечали ей, что об аресте Нур-Эддина Михуби им ничего не известно.
If someone deprived of his liberty were to be mistreated by the police, it would be understandable for him to be afraid to inform anyone of what had happened while in police custody. Вполне естественно, что лишенное свободы лицо, в отношении которого сотрудники полиции применяли жестокое обращение, боится сообщить кому-либо о таком обращении, когда его содержат под стражей в полиции.
The Conference was attended by police chiefs, senior police and military officers responsible for gender and community policing affairs, as well as members of civil society organizations, the United Nations system, and academia involved from different countries both within and outside Africa. В Конференции приняли участие руководители полиции, старшие сотрудники полиции и армейские офицеры, занимающиеся гендерной проблематикой и охраной общественного порядка, а также члены организаций гражданского общества, учреждения системы Организации Объединенных Наций и представители высших учебных заведений из разных стран Африки и других континентов.
The United Nations police also conducted 116 visits to the local de facto law enforcement facilities and held 98 meetings with the Abkhaz de facto police commanding staff. Сотрудники полиции Организации Объединенных Наций также совершили 116 поездок на местные объекты правоохранительных органов де-факто и провели 98 встреч с руководством абхазской полиции де-факто.
There continue to be allegations of police corruption leading to the release of suspects without proper investigation or charges being laid, as well as cases where police are alleged to have failed to act when confronted with traditional practices or powerful local interests. По-прежнему поступают утверждения о существовании в полиции коррупции, в результате которой подозреваемые освобождаются без проведения надлежащего расследования или предъявления обвинений, а также о случаях, в которых сотрудники полиции предположительно уклонялись от выполнения обязанностей, столкнувшись с традиционной практикой или могущественными местными интересами.
In the lead-up to the 2008 local council elections, United Nations police advised and mentored the Sierra Leone police in the development of a national security operational plan and budget for every phase of the elections. В рамках подготовки к проведению в 2008 году выборов в местные советы сотрудники полиции Организации Объединенных Наций оказывают консультативную и наставническую помощь полиции Сьерра-Леоне в разработке национального оперативного плана обеспечения безопасности на каждом этапе выборов и в составлении соответствующего бюджета.
Members of the Congolese security forces, notably the armed forces and the police, continued to perpetrate grave violations against children, and are allegedly responsible for 29 per cent (FARDC) and 8 per cent (police) of documented cases. Как и прежде, грубо нарушали права детей представители Конголезских сил безопасности, в частности военнослужащие вооруженных сил и сотрудники полиции, которые, согласно имеющимся данным, ответственны за совершение злоупотреблений соответственно в 29 процентах (ВСДРК) и 8 процентах (полиция) зарегистрированных случаев.
Nonetheless, according to the information received, police and security forces are not being properly trained and many defenders, not confident that they would be properly protected, refuse police protection. Тем не менее согласно полученной информации сотрудники полиции и сил безопасности не проходят надлежащей подготовки, и многие правозащитники, сомневающиеся, что они будут защищены должным образом, отказываются от защиты со стороны полиции.
3.2 The author further contends that the police was biased against him and did not appropriately inquire into the substance of his complaints, as the father in law of the neighbour in the first incident was a police officer who acted on his behalf. 3.2 Кроме того, автор заявляет, что сотрудники полиции были пристрастны по отношению к нему и не расследовали надлежащим образом существа его жалоб, поскольку на момент первого инцидента тесть его соседа являлся сотрудником полиции и выступал от его имени.
Most of all, it needs police who know how to work those things. И, в первую очередь, нам будут нужны сотрудники, которые умеют с этим обращаться.
Spain reported that police units were trained and received materials on the diversion of precursors and available support by responsible authorities in carrying out investigations. Испания сообщила, что сотрудники органов внутренних дел проходят специальную учебную подготовку и обеспечиваются информационными материалами о проблеме утечки прекурсоров и помощи, которая может быть оказана им в проведении расследований со стороны компетентных органов.
The conference gathered police, customs and intelligence officials from 11 countries to discuss common challenges and ways to address them to strengthen border cooperation. Собравшиеся на конференции сотрудники полицейских, таможенных и разведывательных ведомств 11 стран обсудили общие проблемы и способы их преодоления в интересах усиления пограничного сотрудничества.
Those who refused were visited by the police, at home or at work, while "notifications" were sent to their workplace. Сотрудники милиции пришли на работу или домой к лицам, отказавшимся участвовать в беседе, а по месту работы им были направлены "уведомления".
With a view to improving their capacity to identify human trafficking victims, staff of all relevant police units have to attend continuous on-the-job training seminars. В целях улучшения навыков выявления жертв торговли людьми сотрудники всех соответствующих подразделений полиции должны постоянно посещать учебные семинары без отрыва от работы.
The core staff of the task force included members of the police and the financial investigations division in the Ministry of Finance responsible for asset recovery. Основой кадрового состава этой целевой группы являются сотрудники полиции и отдела финансовых расследований министерства финансов, отвечающего за возвращение активов.
When police did investigate cases of abuse or exploitation, there was often no other option but to deport the migrant as a result of absconding charges. Когда сотрудники полиции все же расследуют случаи злоупотреблений и эксплуатации, часто единственным принимаемым решением становится депортация мигранта по обвинению в побеге.
In order to ensure full coordination and generate synergies, UNODC staff are located with the specialized task force dedicated to counter-narcotics and transnational organized crime within the Mission's police component. В целях обеспечения всесторонней координации и налаживания взаимодействия сотрудники УНП ООН включены в состав специальной группы по борьбе с наркотиками и транснациональной организованной преступностью в рамках полицейского компонента Миссии.
Reports of impunity where people have died at the hands of the police are likewise common. Также часто сообщается о том, что сотрудники полиции, от чьих рук погибли люди, остаются безнаказанными.
Members of the Government, judges and the criminal investigation police do not enjoy such immunity but have the right to a change of venue for prosecution. Члены правительства, судьи и сотрудники уголовной полиции не пользуются иммунитетом, однако имеют право на изменение места проведения судебного преследования.
Members of the police and armed forces were obliged to obey orders, provided the orders were legal. Сотрудники полиции и военнослужащие обязаны выполнять приказы, при условии что они законны.
It also questioned suspects referred by the judicial police on their identity, the charges against them and the circumstances under which the offence had been committed. Кроме того, сотрудники прокуратуры опрашивают подозреваемых, задержанных уголовной полицией, с целью установления их личности, выдвинутых против них обвинений и обстоятельств, при которых было совершено правонарушение.
Specific training on human rights, including on the Convention and the Istanbul Protocol, was provided to the military, police and judiciary. Военнослужащие, полицейские и сотрудники судебных органов получают специальную подготовку по правам человека, в том числе по Конвенции и Стамбульскому протоколу.
Employment in the security forces (police) Judges and prosecutors Сотрудники сил безопасности (полиции), % офицеров
Canada's police services receive training on human rights and work to ensure that lawful and peaceful protests can occur safely and securely. Сотрудники канадской полиции проходят подготовку по правозащитной тематике и обеспечивают условия для безопасного проведения законных и мирных протестов.