| He recounted two instances where the Security Police had searched his office. | Он рассказал о двух случаях, когда сотрудники сил безопасности подвергли обыску его офис. |
| The Directorate General of Police had established a service for foreigners and its members received special training. | Он указывает на создание в Генеральном управлении полиции Службы по вопросам иностранных граждан, сотрудники которой проходят специальную подготовку. |
| Police agents and officers participate regularly in seminars, colloquies, conferences and lectures organized by non-governmental organizations. | Сотрудники и служащие полиции принимают регулярное участие в семинарах, коллоквиумах, конференциях и лекциях, организуемых неправительственными организациями. |
| Police agents must immediately inform the Public Prosecutor's Office of any detentions. | Сотрудники полиции должны незамедлительно ставить Управление Генерального прокурора в известность о любых случаях задержания. |
| Other specialized PNTL units, including the Border Police Unit, will also be subject to careful screening in the near future. | В ближайшем будущем также должны будут пройти тщательную проверку сотрудники других специализированных подразделений НПТЛ, включая подразделение пограничной полиции. |
| Police and the armed forces have allegedly been responsible for the cases of disappearance this year. | Утверждается, что ответственность за случаи исчезновения в текущем году несут сотрудники полиции и военнослужащие. |
| The Police Service had created a Community Policing Section whose officers had special training in handling domestic violence. | В структуре Полицейской службы создана Секция общинной полиции, сотрудники которой проходят специальную подготовку по вопросам бытового насилия. |
| The two Deputy Police Commissioners would be supported by four administrative assistants (national staff). | Помощь этим двум заместителям Комиссара полиции будут оказывать четыре младших административных сотрудника (национальные сотрудники). |
| Police officials will attend practical seminars organized within the framework of a project of the World Organization against Torture. | Сотрудники полиции примут участие в практических семинарах, организуемых в рамках проекта Всемирной организации против пыток. |
| The whole staff of the Central Police Department and the personnel dealing with detained persons in particular, has been trained. | Все сотрудники Центрального департамента полиции и персонал, работающий с задержанными лицами в частности, прошли соответствующую подготовку. |
| RNA, Nepal Police, APF and prison officials are given such training from time to time. | Военнослужащие КАН, а также сотрудники непальской полиции, ВПФ и охраны тюрем периодически проходят подобную подготовку. |
| It is expected that the Standing Police Capacity will remain engaged in UNIOGBIS during the course of 2010/11. | Ожидается, что сотрудники Постоянной полицейской структуры будут продолжать работать в ЮНИОГБИС на протяжении 2010/11 года. |
| Police supervisors are responsible for ensuring that their members refrain from racial profiling. | Руководящий состав органов полиции несет ответственность за то, чтобы сотрудники воздерживались от расового профилирования. |
| Police and judicial authorities are trained to give due attention and respond positively to cases of racial discrimination. | Полицейские и сотрудники судебных органов прошли подготовку на предмет умения отслеживать случаи расовой дискриминации и реагировать на них. |
| Police and the FARDC officers have been trained to use these machines. | Сотрудники полиции и офицеры ВСДРК были обучены работе с этими машинами. |
| That good faith was, in many respects, abused by officers of the Rawalpindi District Police, particularly with respect to security arrangements. | Этим во многих отношениях часто злоупотребляли сотрудники окружной полиции Равалпинди, особенно в вопросе о мерах безопасности. |
| In observance of the principle of multiparty, paragraph 2 of that article states that the Police is non-partisan. | В соответствии с принципом многопартийности в пункте 2 этой статьи предусмотрено, что сотрудники полиции являются беспартийными. |
| Police officials regularly flout this requirement and judges do normally not challenge them. | Сотрудники полиции регулярно пренебрегают этим требованием, и судьи обычно не предъявляют им претензий. |
| Police and Border Guard officers attended training courses in fundamental human rights. | Сотрудники полиции и пограничники проходят учебную подготовку по основным правам человека. |
| The unit is attached to the Department of Prime Minister and is comprised of staff seconded from Police, Customs, and Immigration agencies. | В эту группу, подведомственную канцелярии премьер-министра, входят прикомандированные сотрудники полиции, таможни и иммиграционной службы. |
| All officers taking enforcement actions are required to strictly comply with the Police's internal guidelines governing anti-vice operations. | Все сотрудники полиции, участвующие в правоохранительных действиях, должны строго соблюдать внутренние инструкции полиции по проведению подобных операций. |
| The incumbents of the proposed positions would provide translation and language support to the Police Advisers in their field work. | Сотрудники на предлагаемых должностях будут обеспечивать письменный перевод и административную поддержку для полицейских советников, работающих на местах. |
| Although the Border Patrol Police came to the scene, they reportedly did not take any action. | Хотя сотрудники пограничной патрульной полиции прибыли на место происшествия, они якобы не предприняли никаких действий. |
| The Border Patrol Police reportedly advised the witnesses not to file a complaint as it would not result in any action. | По имеющимся данным, сотрудники пограничной патрульной полиции советовали свидетелям не подавать никаких заявлений, поскольку это ничего не даст. |
| Special training was made also with Border Police. | Кроме того, специальную подготовку прошли сотрудники пограничной полиции. |