Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Police - Сотрудники"

Примеры: Police - Сотрудники
An additional limitation was that experienced Office of Military Affairs and Police Division personnel could not apply for the P-5 posts in the integrated operational team unless they had already been promoted to the appropriate level in their respective national services. Еще одно ограничение связано с тем, что опытные сотрудники Управления по военным вопросам и Отдела полиции могут подавать на должности класса С5 в объединенных оперативных группах только в том случае, если они уже были повышены в должности до соответствующего уровня в своих национальных службах.
Members of the Police receive training on Trafficking in Human Beings (THB) constantly, participating in seminars and other training programs in Cyprus and abroad, offered by different services, departments and organizations. Постоянную подготовку по проблеме торговли людьми (ТЛ) проходят сотрудники полиции, участвующие в семинарах и других учебных программах на Кипре и за рубежом, проводимых различными службами, ведомствами и организациями.
Other senior public servants, IDF officers, Police or Prisons Service personnel may run for national election if they leave office at least 100 days prior to the elections (Section 56(a1)(3)). Другие государственные служащие руководящего звена, офицеры ЦАХАЛа, сотрудники полиции или пенитенциарной службы могут выставлять свою кандидатуру на национальных выборах, оставив свою должность не позднее чем за сто дней до даты выборов (подпункт З) пункта а1) статьи 56).
Police and gendarmerie officials informed the delegation that, as a matter of course, they informed the families of detainees of their arrest. Сотрудники полиции и жандармерии сообщили делегации о том, что они, как правило, информируют семьи задержанных о факте их ареста.
The Police Youth Affairs Office conducts 3 visits per week to different schools in Paramaribo and the surrounding areas on a rotating schedule to provide outreach and raise awareness about child abuse and to solicit and investigate complaints. Сотрудники Полицейского управления по делам молодежи поочередно посещают три раза в неделю различные школы в Парамарибо и прилегающих районах для проведения разъяснительной работы и повышения осведомленности о жестоком обращении с детьми, а также для сбора и расследования жалоб.
As they were on their way to a hospital, the Special Police Unit stopped the car, dragged Mr. Sannikov out and arrested him. Когда его везли в больницу, сотрудники подразделения спецназа остановили его машину, вытащили г-на Санникова и арестовали его.
Police manpower was increased for the operation by over 200 officers, bolstered with support from the National Security Agency and the Bureau of Immigration. К проведению этой операции было дополнительно привлечено более 200 сотрудников полиции, поддержку которым оказывали сотрудники Национального агентства безопасности и Иммиграционного бюро.
Police and prosecutors should register all complaints of harmful traditional practices criminalized by the Act, and the Attorney General's office should promptly investigate and prosecute such cases. Сотрудники полиции и прокуратуры должны регистрировать все жалобы на применение пагубной традиционной практики, признанной противозаконной; а Генеральная прокуратура должна в подобных случаях проводить оперативные расследования и соответственно наказывать виновных.
In 2007, officers of the Police Commissariat supervising the Tabor territory organized and conducted 37 targeted measures and detained 788 persons who were brought to administrative liability for using narcotic or psychotropic substances without medical prescription. В 2007 году сотрудники Комиссариата полиции, осуществляющие надзор за территорией табора, организовали и провели 37 целевых мероприятий и задержали 788 лиц, которые затем были привлечены к административной ответственности за использование наркотических или психотропных веществ без медицинского предписания.
Police members are trained in basic human rights, democratic values, serving people and safeguarding their fundamental rights guaranteed by the law. Сотрудники полиции проходят обучение по вопросам основных прав человека и демократических ценностей, служения народу и охраны основных прав человека, гарантированных законодательством.
According to a Detention Notice dated 16 June 2004, the Xishuangbanna Police Department detained Mr. Peng under section 61 of the Criminal Procedure Law on charges of "alleged possession and use of counterfeit currency". Согласно уведомлению о задержании от 16 июня 2004 года сотрудники Полицейского департамента (Сишуанбанна) задержали г-на Пэна в соответствии со статьей 61 Уголовно-процессуального кодекса по обвинениям в "предполагаемом владении фальшивой валютой и ее использовании".
Altogether, the Standing Police Capacity's professional staff assumed their duties between April 2007 and May 2008, under one-year appointments; 17 were seconded by Governments and 8 were hired through Galaxy. В период с апреля 2007 года по май 2008 года сотрудники постоянного полицейского компонента категории специалистов приступали к своим обязанностям на основе назначений на один год; 17 были представлены правительствами, а 8 набраны с помощью системы «Гэлакси».
Members of the Standing Police Capacity received copies of and are reported to have used the pilot version of the Department of Peacekeeping Operations new Mission Start-up Field Guide. Сотрудники постоянного полицейского компонента получили экземпляры проекта нового руководства Департамента операций по поддержанию мира по развертыванию полевых миссий и, как сообщается, использовали его в своей работе.
Standing Police Capacity personnel were expected to be deployed in the field for 67 per cent of the time with a deployment time frame of 7 days for mission start-ups. Предполагалось, что сотрудники постоянного полицейского компонента будут находиться в командировках в течение 67 процентов времени с выездом для развертывания миссии в течение 7 дней.
In this regard, although the New York City Police Department had attempted to coordinate its activities with the relevant officials of the Permanent Mission on a day-to-day basis, this had not been possible as they were unable to contact their counterpart in the Mission. В этой связи он заявил, что, хотя Полицейское управление города Нью-Йорка пыталось ежедневно координировать свои действия с соответствующими должностными лицами Постоянного представительства, это оказалось невозможным, поскольку сотрудники полиции не могли связаться со своими коллегами в представительстве.
Furthermore, the Commission has already noted, in paragraph 54 above, that some F-FDTL officers, namely the Military Police, had been authorized to intervene on 28 April prior to any Crisis Cabinet meeting. Кроме того, Комиссия уже отмечала выше в пункте 54, что некоторые офицеры Ф-ФДТЛ, а именно сотрудники военной полиции, получили приказ вмешаться в происходящие события 28 апреля, еще до заседания «кризисного кабинета».
The Police Service aims at ensuring that all officers fulfil their obligations and discharge their duties whilst promoting, protecting and respecting the human rights of individuals. Полиция должна обеспечивать, чтобы все ее сотрудники при выполнении своих обязанностей и функций, поощряли, защищали и соблюдали права человека.
A number of actors in Macedonian civil society had expressed concern over the new Act on the Police of 2006, pointing out that there was no provision for independent control of Ministry of Internal Affairs officials. Различные силы гражданского общества Македонии выразили свою озабоченность в связи с новым законом 2006 года об органах полиции, подчеркнув, что сотрудники Министерства внутренних дел не подлежат никакому независимому контролю.
Between 1 November 2013 and 31 January 2014, UNAMA recorded 14 civilians killed and 18 injured by the Afghan Local Police, a fourfold increase compared with the same period in 2012/13. По данным МООНСА, в период с 1 ноября 2013 года по 31 января 2014 года сотрудники Афганской местной полиции убили 14 мирных жителей и ранили еще 18, что в четыре раза больше по сравнению с аналогичным периодом 2012 - 2013 годов.
Amid disturbances in Sednaya Military Prison near Damascus that started on 5 July, Military Police were reported to have killed at least 17 detainees and five other people. Как сообщалось, в ходе беспорядков в седнайской военной тюрьме в окрестностях Дамаска, которые начались 5 июля, сотрудники военной полиции убили не менее 17 задержанных и ещё пять других человек.
Despite indications from the Mozambican Police that it would seek CIVPOL's assistance in this field, its members refused on several occasions to accompany CIVPOL to those locations. Несмотря на заявления полиции Мозамбика о том, что она воспользуется помощью СИВПОЛ в этой области, ее сотрудники в ряде случаев отказывались сопровождать СИВПОЛ в поездках в эти районы.
Police and prison officers were being trained to deal effectively with young offenders and probation policy was being reviewed with a view to helping them return to society and become responsible citizens. Сотрудники полиции и тюрем проходят подготовку по вопросам надлежащего обращения с молодыми правонарушителями, и политика в отношении условного освобождения в настоящее время пересматривается в целях содействия их возвращению в общество и их перевоспитанию, с тем чтобы они стали ответственными гражданами.
Specialized Judiciary Police staff recruited through a public process from among individuals who have completed a training course in the Judiciary Police School; Специальные сотрудники судебной полиции, набор которых осуществляется на основе публичной процедуры из числа лиц, прошедших курс обучения в Школе судебной полиции;
A campaign entitled "The Police and Children" is aimed at combating juvenile crime. Officers from the juvenile affairs sections organize events with schoolchildren and the Young Friends of the Police volunteer group in all the towns and districts in the Republic. В целях профилактики правонарушений среди несовершеннолетних проводится акция "Полиция и дети", в рамках которой во всех городах и районах Республики сотрудники подразделений по делам несовершеннолетних проводят мероприятия с участием школьников, в том числе и добровольных отрядов "Юных друзей полиции".
First Nations Police Services have had contact with staff of the Ministry of Community Safety and Correctional Services on a variety of issues dealing with domestic violence and the Model Police Response to Domestic Violence. Сотрудники полицейских служб "первых наций" наладили контакты с работниками Министерства общинной безопасности и исправительных учреждений по различным вопросам борьбы с бытовым насилием и использования Руководства для сотрудников полиции по вопросам борьбы с бытовым насилием.